Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2017/2/17/shinyaku-no-no-boy/

Reseña del libro: Nueva traducción de “No No Boy” de John Okada, traducida por Ryusuke Kawai

Haruki Murakami, conocido no sólo como novelista sino también como traductor, tiene una teoría personal: "Las traducciones tienen una vida útil y no importa lo buena que sea una traducción, es necesario actualizarla de vez en cuando". ' Ha producido muchas "nuevas traducciones" de clásicos populares, entre ellos "El guardián entre el centeno" y "Desayuno con diamantes", cuyas traducciones al japonés se publicaron hace varias décadas.

Las traducciones tienen fecha de caducidad y deben actualizarse de vez en cuando. Por ejemplo, al traducir "palabras juveniles" que aparecen en una obra, si comparas la traducción japonesa de algo que aún no era familiar en Japón en ese momento. ., puedes entenderlo de inmediato. No importa cuán famosa sea una obra, tan pronto como aparezca una palabra como "Yoko-san" que ya nadie usa, será leída como "literatura clásica" y será eliminada de los estantes de la literatura moderna. Guardarlo. Además, aunque el mundo representado en la obra sigue siendo el mismo que en aquel momento, nosotros, los espectadores, vivimos en un mundo que cambia constantemente. La traducción a veces puede desempeñar el papel de cerrar la brecha entre tiempos, devolviendo un sabor fresco. Creo que el término "fecha de consumo preferente" de Haruki Murakami tiene dos significados.

"No-No Boy" fue publicada en 1957 por John Okada, un japonés-estadounidense de segunda generación, y es la única novela que le queda, y la historia comienza en "Pearl Harbor de 1941".

"Fue el 7 de diciembre de 1941 cuando las bombas japonesas cayeron sobre Pearl Harbor. A partir de ese momento, los japoneses en los Estados Unidos nacieron con la piel amarilla y los ojos rasgados... si miras de cerca, nunca los verás rasgados. .Aunque no existo, me he convertido en un tipo de animal diferente al resto de estadounidenses debido a...

Te sientes atraído por la obra desde el principio, y el hecho de que fue escrito en 1957 y que alguna vez estuvo casi olvidado desaparece de tu mente.

Después de Pearl Harbor, el personaje principal, Ichiro, se debate entre su "patria" de Japón y los Estados Unidos, incapaz de entenderse ni siquiera con su familia debido a su negativa a ser reclutado por el ejército, y se pregunta dónde está su identidad. mentiras. Setenta y cinco años después, en noviembre de 2016, con la elección de Donald Trump como presidente, Ichiro empezó a preocuparse de que lo trataran como un tipo de persona diferente a los estadounidenses (algo que debe haber en Estados Unidos también).

Se dice que es una era "global" y "sin fronteras", en la que la gente puede cruzar libremente cualquier frontera y aprender que Estados Unidos tiene el sueño americano. A los inmigrantes de segunda y tercera generación de hoy se les está empezando a decir que Vete a casa. ¿No era americano? Pensé que este era "mi país", pero ¿hubo alguna vez un país al que pudiera regresar? Hay algunos "estadounidenses" que sienten que no tienen un lugar al que pertenecer y que "esa gente" les ha seguido quitando sus empleos y sus lugares.

El mundo representado en "No No Boy" es un mundo en el que el odio flagrante dirigido hacia los "japoneses" y la ansiedad que sienten los "estadounidenses" son mutuamente excluyentes. Podría ser Estados Unidos en 2017 o Japón en 20XX. Con el apoyo de los tiempos cambiantes, "No-No Boy" se ha actualizado y revivido como una pieza de literatura moderna. Además, también vale la pena leer el epílogo del traductor, escrito como "John Okada y el trasfondo de la historia", como una breve pieza de no ficción sobre esta novela.

© 2017 Yoko Yuhara

reseñas de libros John Okada No-No Boy (libro) revisiones Ryusuke Kawai traducciones
Acerca del Autor

Departamento editorial de la revista web "Kaze". Participa en "New Book Map", una búsqueda asociativa de nuevos libros por temas, desde su lanzamiento (2004), y controla las decenas de nuevos libros de artes liberales que se publican cada mes. Escribe una columna sobre libros nuevos para la revista web "Kaze".

(Actualizado en febrero de 2017)

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más