Entrevistas
Avergonzada de habalr sobre el campo (Inglés)
(Inglés) Cuando salí del campo y vivía en Long Beach, vi una de las chicas con las que jugaba en el campo. Se llamaba Akiko Shigetomi, recuerdo haberla visto. Nos encontramos y nos daba mucha vergüenza conversar, nunca mencionamos el campo. El tema estaba tan dentro de nuestro subconsciente que parecía una pesadilla o algo de lo que nos avergonzábamos. Así que simplemente no lo mencionábamos. Luego, por supuesto, me di cuenta de que estuvo totalmente suprimido durante mi adolescencia. No fue hasta que escribí el libro que todo esto salió a la luz y todo esa emoción, ese trauma… Lo que había sucedido emocionalmente fue muy traumático.
Y sabía que lo era no solo para mí. Fue por eso que era como ver… intento encontrar una metáfora. Era como encontrarte con alguien con quien compartiste una experiencia, como una violación o algo, y luego te encuentras y ambos saben lo que les sucedió a ambos pero nunca lo mencionan. Es como no decirlo, pero pensar “No vamos a hablar sobre eso. Ni siquiera vamos a admitir que eso nos sucedió”.
Más tarde, cuando crecí, podías hablar sobre eso y decir “ah sí, recuerdo que en el campo…”. Pero recuerdo que apenas salimos éramos muy jóvenes y las heridas estaban muy abiertas. No sabíamos lo que nos había sucedido. Lo único que sabíamos era que nos iban a odiar cuando saliéramos del campo.
Fecha: 27 de diceimbre de 2005
Zona: California, EE.UU.
Entrevista: John Esaki
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum
Explore More Videos
The riot in Manzanar
(n. 1921) Veterano nisei que sirvió en la ocupación de Japón
Father making shell brooches at Topaz
(n. 1934) Galardonado artista de animación de Disney que fue encarcelado en Topaz durante la Segunda Guerra Mundial
The Dopey bank that survived the war
(n. 1934) Galardonado artista de animación de Disney que fue encarcelado en Topaz durante la Segunda Guerra Mundial
Evacuated to the Jungle
(n.1938) Repatriada filipina de nacimiento que luego emigró a los Estados Unidos
Captured by Guerillas after bombing of Pearl Harbor
(n.1938) Repatriada filipina de nacimiento que luego emigró a los Estados Unidos
Grandfather picked up by US Army
(n.1952) Antiguo ejecutivo de la banca, nacido en Hawái
Father's business partner operated their farming business during WWII
(n. 1935) Empresario sansei.
Father was convinced the constitution would protect him
(n. 1935) Empresario sansei.
The lack of discussion about family’s incarceration in Amache
Juez Sansei en la Corte Superior del Condado de Los Ángeles en California
Passing Time in the Camps with Baton Twirling
(b. 1932) Actriz de teatro, cine y televisión nisei americana
Her brother’s reasons as a No-No Boy
(n. 1923) Kibei Nisei poeta, activista
Her grandfather was pressured to teach Japanese
Juez sansei en la Corte Superior del condado de Los Ángeles en California.
Neighbor took care of her mother after grandfather was taken by FBI
Juez sansei en la Corte Superior del condado de Los Ángeles en California.
Immediately after the bombing
(n. 1938) Japonés estadounidense. Sobreviviente de la bomba atómica de Hiroshima