Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/interviews/clips/514/

La compasión de los vecinos después de Pearl Harbor (Inglés)

(Inglés) Bien, nosotros teníamos una florería al por menor justo cerca de la Universidad de California del Sur, y mi padre cuando vino aquí al principio, dijo: “mientras uno esté en los Estados Unidos de América, uno trata con gente americana.” Así que intencionadamente permanecimos fuera de J-town.  Y  la mayoría de nuestra clientela eran americanos. Así,  cuando abrimos, nosotros nos habíamos preguntado si deberíamos abrir el negocio el lunes, el que seguía a Pearl Harbor. Pero lo hicimos. Y tuvimos palabras de simpatía de nuestra gente de la Iglesia Luterana, y de la Iglesia Metodista, y mis clientes hakujin (blancos) fueron muy, muy amables y ellos decían que cualquier cosa que pudieran hacer para ayudarnos, ellos estaban dispuestos a ayudarnos. Así pues no tuvimos ningún problema allí en ese tiempo.


discriminación relaciones interpersonales tiendas de retail Segunda Guerra Mundial

Fecha: 15 de noviembre de 2000

Zona: Nueva York, EE.UU.

Entrevista: John Esaki

País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum.

Entrevista

George Katsumi Yuzawa nació en Los Ángeles, California, en 1915. Fue encerrado junto con su familia en el campo de concentración Amache en Colorado desde 1942 hasta1943. Después de que los liberaron en 1943, Yuzawa se reasentó en la ciudad de Nueva York. Su familia se volvió a reunir con él en Nueva York en 1944. Poco después, ofreció incorporarse en el Ejército de los EE.UU, para el que sirvió dos años en el sector de Inteligencia Militar. Después de su baja, operó un negocio de importación y exportación en Nueva York. Finalmente, lo cerró para ayudar a su padre con el negocio de flores.

Yuzawa fue un activista de los derechos civiles con plena participación en la década de 1970 y 1980 en el capítulo de Nueva York de la Liga de Ciudadanos Japoneses Americanos (JACL), donde se manifestó y demandó a gente que denigraba a los japoneses con carteles en frente de los negocios y transportes públicos. Las dos campañas más importantes que encabezó Yuzawa fueron: la polémica Kenzo Takada y la campaña anti-japonés de pósters en los subtes del ILGWU (Sindicato Internacional de la Industria de la Indumentaria Femenina). Como consecuencia de estas campañas, Yuzawa y otro compañero activista nisei formaron Asian Americans for Fair Media, Inc. También participó activamente en el movimiento por el reclamo de compensaciones (Redress Movement) y ayudó a coordinar las sesiones de la CWRIC de 1981 (Comisión sobre la Reubicación e Internamiento de Civiles) en la ciudad de Nueva York.

Yuzawa colaboró en la organización del primer festival de cerezos japoneses (sakura matsuri) en el Jardín Botánico de Brooklyn. Y también fundó una organización sin fines de lucro: Japanese American Help for the Aging, Inc. (JAHFA) para brindar a los ancianos con asistencia bilingüe, vivienda, y otros servicios. Ha dedicado el último cuarto del siglo XX a apoyar las necesidades de los ancianos de su comunidad.

Falleció el octubre de 2011. (Octubre de 2011)

Shigekawa,Sakaye
en
ja
es
pt
Shigekawa, Sakaye

Unable to work when the war broke out

(1913-2013) Doctor, especialista en obstetricia en California del Sur

en
ja
es
pt
Kozawa,Sumiko
en
ja
es
pt
Kozawa,Sumiko

Her grandfather and Dr. Thompson

(1916-2016) Floristería

en
ja
es
pt
Kozawa,Sumiko
en
ja
es
pt
Kozawa,Sumiko

Her grandmother comes to Manzanar

(1916-2016) Floristería

en
ja
es
pt
Moromisato,Doris
en
ja
es
pt
Moromisato, Doris

Disculpas necesarias

(n. 1962) Poeta peruano, descendiente de Okinawa

en
ja
es
pt
Shimo,Cedrick
en
ja
es
pt
Shimo,Cedrick

Starting to get angry

(1919-2020) Miembro del Batallón de Ingenieria 1800. Promovió el comercio japonés americano mientras trabajaba en la división de exportación de Honda

en
ja
es
pt
Shimo,Cedrick
en
ja
es
pt
Shimo,Cedrick

Angry about the mistranslations of his father’s testimonies

(1919-2020) Miembro del Batallón de Ingenieria 1800. Promovió el comercio japonés americano mientras trabajaba en la división de exportación de Honda

en
ja
es
pt
Shimo,Cedrick
en
ja
es
pt
Shimo,Cedrick

Not able to go to Manzanar on a furlough

(1919-2020) Miembro del Batallón de Ingenieria 1800. Promovió el comercio japonés americano mientras trabajaba en la división de exportación de Honda

en
ja
es
pt
Shimo,Cedrick
en
ja
es
pt
Shimo,Cedrick

“All I have dear to me is in the camp”

(1919-2020) Miembro del Batallón de Ingenieria 1800. Promovió el comercio japonés americano mientras trabajaba en la división de exportación de Honda

en
ja
es
pt
Suto,Henry
en
ja
es
pt
Suto,Henry

Feelings upon listening to the imperial rescript (Japanese)

(1928 - 2008) Recluta de la Armada Imperial de Japón y de la Armada Norteamericana

en
ja
es
pt
Kobayashi,BJ
en
ja
es
pt
Kobayashi,BJ

Never feeling discriminated against in Hawai‘i

Empresario hawaiano, desarrollador.

en
ja
es
pt
Shimomura,Roger
en
ja
es
pt
Shimomura,Roger

Arribo del abuelo en Estados Unidos, sufriendo la discriminación (Inglés)

(n. 1939) Pintor, grabador y profesor universitario japonés

en
ja
es
pt
Amano,Miyoko
en
ja
es
pt
Amano,Miyoko

El retorno forzado de Yoshitaro AMANO en un barco de intercambio de prisioneros (Japonés)

(n. 1929) Directora del Museo Amano

en
ja
es
pt
Janzen,Terry
en
ja
es
pt
Janzen,Terry

Traslado de Upland después del campamento (Inglés)

(n. 1930) Medio japonesa y creció en Japón y los Estados Unidos.

en
ja
es
pt
Westdale,Virgil
en
ja
es
pt
Westdale,Virgil

Discriminación en el Cuerpo Aéreo (Inglés)

(1918-2022)

en
ja
es
pt
Westdale,Virgil
en
ja
es
pt
Westdale,Virgil

Los prisioneros de Dachau (Inglés)

(1918-2022)

en
ja
es
pt