Entrevistas
Diferentes respuestas de acuerdo con el género acerca del Proyecto Hapa (Inglés)
(Inglés) Una de las cosas que encontré muy interesante y que nunca hubiera adivinado es que si fotografiaba mil personas, de dos tercios a tres cuartos eran mujeres. No hubiera adivinado que eso podría pasar y me di cuenta que – me hizo pensar mucho el hecho del por qué son mas mujeres – y ¿sabes qué? no es que biológicamente haya más mujeres Hapas. Me hizo dar cuenta que es más probable que las mujeres en este país tratan estas preguntas y están más interesadas. Están más preparadas para ofrecerse a hablar de esto.
Fue un gran introspección para mí porque con certeza, hablo mucho acerca de la masculinidad en mi trabajo, hablo mucho acerca de cómo medimos la fuerza en este país contra la filosofía oriental. Creo que aquí tenemos estos temas acerca de la fuerza, conversamos en nuestras clases acerca de la medición de fuerza masculina, “Oh, el no ha llorado, es tan fuerte,” o “su padre ha fallecido y el no ha llorado” o “luchó contra el intruso” o “le dio una paliza”, contra la fuerza como ser un master en física cuántica, o ser un master en violín, o cuidar familiares mayores…en ese país no se valoran este estilo de fuerzas. Y creo que estas dos cosas en cierta manera van de la mano, hablar de uno mismo y estar dispuesto a ser fotografiado… que tal vez hablar de uno mismo no es valorado en este país como fuerza masculina. Y así aprendí – eso me hizo comprender, eso fue algo que siempre investigué.
Fecha: 3 de mayo de 2006
Zona: California, EE.UU.
Entrevista: Jim Bower
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum.
Explore More Videos
Viendo a tu país desde afuera (Inglés)
(n. 1942) Ceramista americana de descendencia japonesa, quien ha vivido en Japón por más de 30 años.
La familia de mi esposa en Japón (Inglés)
(n. 1942) Ceramista americana de descendencia japonesa, quien ha vivido en Japón por más de 30 años.
Falta de noción de ciudadanía en Japón (Inglés)
(n. 1935) Japonesa nacida en los E.E. U.U. Empresaria jubilada.
La falta de conocimientos del lenguaje (Inglés)
(n. 1964) Empresaria californiana en Japón. Sucesora de una empresa de artículos de belleza que su abuela empezó en Japón.
Preservando la cultura tradicional japonesa (Inglés)
(n. 1964) Empresaria californiana en Japón. Sucesora de una empresa de artículos de belleza que su abuela empezó en Japón.
Teniendo paciencia en Japón, siendo de ambas (Inglés)
(n. 1964) Empresaria californiana en Japón. Sucesora de una empresa de artículos de belleza que su abuela empezó en Japón.
Estando en el lado de afuera (Inglés)
(n. 1948) Nikkei del Sur de California viviendo en Japón.
La experiencia de sus padres a la resistencia japonesa hacia los casamientos entre japoneses y okinawenses (Inglés)
(n. 1925) Nisei de descendencia okinawense; tuvo una carrera como jugador de béisbol, director técnico y descubridor de talento por 38 años.
Trabajando en las plantaciones de caña en la juventud y cómo le ayudó en su entrenamiento atletico (japonés)
(n. 1925) Nisei de descendencia okinawense; tuvo una carrera como jugador de béisbol, director técnico y descubridor de talento por 38 años.
Sobrenombre (Inglés)
(n. 1913) Kibei de California quién sirvio en el Servicio de Inteligencia Militar con el escuadrón de Merrill durante la Segunda Guerra Mundial.
Emociones encontradas luego de la declaración de guerra contra Japón (Inglés)
(n. 1913) Kibei de California quién sirvio en el Servicio de Inteligencia Militar con el escuadrón de Merrill durante la Segunda Guerra Mundial.
Crecer en Waikiki (Inglés)
(n. 1924) Científico político, educador y administrador de Hawai
The philosophy of playing Taiko
(n. 1951) Co-fundador y director administrativo de Taiko de San José.
Aprende las tradiciones japonesas observando a su mamá y abuela (Inglés)
(n. 1981) Cantante de Enka