Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/interviews/clips/407/

Entrevistas

Kutsukake,Rose

(1918-2004) Internada em Slocan durante a Segunda Guerra Mundial. Membro ativo na comunidade nipo-canadense.

Experiências durante a Segunda Guerra mundial (Inglês)

(Inglês) E*: E então, e então vocês foram – vocês foram evacuados para Hastings Park? Quando eles …

Eu não fui para Hastings Park.

E: Você não foi para Hastings Park?

Nunca fui para Hastings Park.

E: Ah. Para onde você foi então?

De casa até a cidade fantasma. Para … Onde era aquele lugar? Para Slocan. De Slocan eu fui para … Não, porque nós tínhamos uma casa em Vancouver. Muita gente veio para Vancouver sem ter uma casa onde ficar. Esses foram mandados para … Onde era aquele lugar? Hastings Park. Mas a gente não tinha uma outra casa para onde ir, então eles nos deixaram ficar onde morávamos. Não era um bom lugar, mas …

E: Então você ficou em casa. E de lá você foi diretamente para Slocan?

Fui. Onde nós ficamos … nós pegamos um quarto na Rua Powell, numa pensão.

E: E então, quando você estava em Slocan, o que você fez em Slocan?

Um outro trabalho. Um outro trabalho como vendedora, porque eles têm que ter lojas.

E: Então você trabalhou numa loja?

Numa loja, sim.

E: E o que você achou do campo de internamento?

Hein?

E: O que você achou do campo de internamento, da moradia, da comida?

Ah, eles te mandavam para lá. Você tinha que ficar num lugar específico, sabe?

E: E a sua família foi com você?

Foi.

E: Seu pai e sua mãe?

Minha mãe, sim.

E: O seu pai também foi com você?

É, naquele tempo … porque todos os pais jovens foram evacuados. Foi o nosso velho … Bom, na verdade, eu não tinha pai. Foi o meu cunhado, que era … Quem era o meu cunhado?

Voz feminina: Você estava com o seu irmão.

Hein?

Voz feminina: Você não estava com o seu irmão?

E: O seu irmão … O seu irmão era --

Não, o meu irmão era velho. Quer dizer, ele era … Ele não podia ir para uma casa. Só deixavam homens velhos com mais de sessenta anos ou garotos. Era assim.

* “E” representa o entrevistador (Peter Wakayama).


Colúmbia Britânica Canadá campo de concentração Slocan City Segunda Guerra Mundial Campos de concentração da Segunda Guerra Mundial

Data: Dezembro de 2004

Localização Geográfica: Canadá

Entrevistado: Peter Wakayama

País: Sedai, the Japanese Canadian Legacy Project, Japanese Canadian Cultural Center

Entrevistados

Rose Mieko Sato nasceu em 28 de maio de 1918 em Vancouver, Colúmbia Britânica, onde seus pais gerenciavam uma pensão. Ela foi à escola pública e à Escola de Língua Japonesa em Vancouver. Antes da guerra, ela trabalhou como vendedora numa loja de departamentos japonesa. Quando os japoneses foram removidos da costa da Colúmbia Britânica durante a Segunda Guerra Mundial, Rose foi internada com sua família em Slocan, no interior da Colúmbia Britânica. Em 1948, sua família se mudou para Toronto, Ontário, onde Rose trabalhou em diversas funções no ramo de confecções. Ela se casou com Ken Kutsukake em 1953. Seu casamento durou cinquenta anos. Seu marido era membro do Asahi, um conhecido time de beisebol da Colúmbia Britânica no período anterior à guerra. Tanto Rose quanto seu marido foram membros ativos do Centro Cultural Nipo-Canadense e da comunidade nipônica local. Rose faleceu em Toronto em 2004.

Fumiko Hachiya Wasserman
en
ja
es
pt
Wasserman,Fumiko Hachiya

The lack of discussion about family’s incarceration in Amache

Juíza Sansei do Tribunal Superior do Condado de Los Angeles na Califórnia

en
ja
es
pt
Kay Sekimachi
en
ja
es
pt
Sekimachi,Kay

Family that saved her belongings during World War II

(n. 1926) Artista

en
ja
es
pt
Mitsuye Yamada
en
ja
es
pt
Yamada,Mitsuye

Her brother’s reasons as a No-No Boy

(n. 1923) Kibei Nisei poet, activist

en
ja
es
pt
Holly J. Fujie
en
ja
es
pt
Fujie,Holly J.

Her grandfather was pressured to teach Japanese

Juíza sansei na Corte Superior do Condado de Los Angeles, na Califórnia

en
ja
es
pt
Holly J. Fujie
en
ja
es
pt
Fujie,Holly J.

Neighbor took care of her mother after grandfather was taken by FBI

Juíza sansei na Corte Superior do Condado de Los Angeles, na Califórnia

en
ja
es
pt
Howard Kakita
en
ja
es
pt
Kakita,Howard

Immediately after the bombing

(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima

en
ja
es
pt
Howard Kakita
en
ja
es
pt
Kakita,Howard

Other family members not as lucky

(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima

en
ja
es
pt
Howard Kakita
en
ja
es
pt
Kakita,Howard

His parents had little hope that he had survived the atomic bomb

(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima

en
ja
es
pt
Howard Kakita
en
ja
es
pt
Kakita,Howard

His views on nuclear weapons

(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima

en
ja
es
pt
Iwao Takamoto
en
ja
es
pt
Takamoto,Iwao

Perda ao partir para Manzanar (Inglês)

Animador nipo-americano da Walt Disney e Hanna Barbera (1925-2007)

en
ja
es
pt
Jimmy Naganuma
en
ja
es
pt
Naganuma,Jimmy

Forcibly deported to the U.S. from Peru

(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City

en
ja
es
pt
Monica Teisher
en
ja
es
pt
Teisher,Monica

Stories of Grandfather at a concentration camp in Fusagasuga

(n.1974) Colombiana japonesa que atualmente reside nos Estados Unidos

en
ja
es
pt
Monica Teisher
en
ja
es
pt
Teisher,Monica

Her grandfather in a concentration camp in Fusagasuga (Spanish)

(n.1974) Colombiana japonesa que atualmente reside nos Estados Unidos

en
ja
es
pt
Jimmy Naganuma
en
ja
es
pt
Naganuma,Jimmy

Family welcomed at Crystal City

(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City

en
ja
es
pt
Jimmy Naganuma
en
ja
es
pt
Naganuma,Jimmy

First meal at Crystal City

(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City

en
ja
es
pt