Entrevistas
Executando tarefas (Inglês)
(Inglês) Todos nós tínhamos tarefas específicas. Os meus irmãos tinham que cuidar do jardim. Todas as manhãs, era meu trabalho dar de comer às galinhas. Eu cortava as verduras e as misturava com o que sobrava do arroz, colocava a ração e misturava tudo. Então eu tinha que alimentar as galinhas e colher os ovos. Às vezes, quando eu deixava um cair – ah, eu levava uma surra da minha mãe no meu okole. Ela ficava enfurecida porque ela nunca deixava a gente comer os ovos. Ela não podia deixar a gente comer porque tinha que vendê-los. Era duro.
Eu tinha que fazer o almoço para todos os meus irmãos e irmãs. Depois que a minha irmã foi embora de casa, eu virei a filha mais velha. Então eu tinha um montão de responsabilidades – e eu tinha nove anos. Eu comecei a cozinhar para a família porque minha mãe passava o dia inteiro no galpão de lavar roupa. Eu preparava umas comidas simples porque naquela época a gente não tinha bife e não sabíamos como fazer macarrão. A gente nunca nem viu macarrão até eu começar a trabalhar como doméstica. Por isso a comida era simples, com vários pratos de verduras. Até pode ser que às vezes eu usava um pouco de bacon para fritar, sabe? E era assim que eu cozinhava.
De manhã, eu preparava o almoço para os meus cinco irmãos. Todas as manhãs – você sabe que chouriço é bem caro hoje em dia. Eu gosto de comer mas não posso – é tão caro. Quando a gente era criança, a minha mãe comprava uma lata inteira de chouriço. Todos os dias, aquilo era a coisa mais fácil para eu cozinhar. Eu costumava cortar, fritar, e colocar o chouriço no bentô. A gente comprava uma lata retangular. Eu me lembro que um dia a Sra. Mendonça, minha professora portuguesa, mostrou o meu bentô para a classe. [O Havaí recebeu muitos imigrantes portugueses para trabalhar nas plantações.] Eu acho que eu estava no quarto ano – ou no quarto ou no quinto. Ela levantou o bentô e disse: “Olha o almoço da Fusako. Todos os dias ela traz este chouriço, o que não é algo nutritivo para ela”. Eu fiquei tão envergonhada.
Data: 19 de fevereiro de 2004
Localização Geográfica: Havaí, Estados Unidos
Entrevistado: Lisa Itagaki, Krissy Kim
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum.
Explore More Videos
Crescendo numa família nipo-americana (Inglês)
(n. 1967) Havaiano lutador profissional no Japão
Buscando o brasão da família (Inglês)
(n. 1967) Havaiano lutador profissional no Japão
A morte da irmã em outubro de 1942 (Inglês)
(n. 1915) Florista Nissei que se fixou em Nova York depois da Segunda Guerra Mundial. Integrante ativo do movimento sobre direitos civis dos Nipo-Americanos
O impacto de Pearl Harbor sobre a família (Inglês)
(n. 1934) Escritora
O impacto inicial da vida no campo de concentração (Inglês)
(n. 1934) Escritora
Celebrating traditional Japanese New Years with family
(n. 1951) Co-fundador e diretor administrativo do San Jose Taiko
Learning Japanese at school and at home with family
(n. 1951) Co-fundador e diretor administrativo do San Jose Taiko
Os resultados de ser mais Americano do que Japonês (Inglês)
(1924-2018) Pesquisadora, Ativista
Separando-se da família ao se transferir para outro campo de concentração (Inglês)
(1924-2018) Pesquisadora, Ativista
Visitando a família no Japão (Inglês)
(1923-2011) Advogado, veterano do Serviço de Inteligência Militar, fundador da Fundação Francis e Sarah Sogi
Família em primeiro lugar (Inglês)
(n.1944) Fundador do Kobayashi Group, LLC
Sendo aceitos como uma família multiracial (Inglês)
(n.1944) Fundador do Kobayashi Group, LLC
Lembranças dos trabalhadores ferroviários que frequentavam o hotel da família em Spokane, Washington, antes da guerra (Inglês)
(n. 1923) “chick sexer”, especialista que determina o sexo de filhotes de galinhas e outras aves