Entrevistas
Sobre o ensino da língua japonesa para crianças
Enquanto eu morava em São Paulo, meu pai faleceu em 1989, e minha mãe pediu para minha família e a família do meu irmão virem morar com ela, mas minha mãe não quis vir morar comigo. Eu escolhi, e comecei a morar na minha casa. Então, meu terceiro filho nasceu em 1990, então ele era filho da minha avó, e minha avó fez o possível para falar japonês. Os dois mais velhos também falavam japonês. Embora minha mãe tenha contribuído para a educação japonesa dos meus filhos, as conversas do casal são sempre em português. Minha mãe é a única que fala japonês, então minha mãe e meus filhos, minha mãe e meus netos, vocês sabiam que minha mãe falava japonês?
Todo inverno, era convidado para ir à Universidade de Tóquio. Isso não foi uma coisa ruim, já que me deram um lugar para ficar, então levei meus filhos pequenos para o Japão e levei minha mãe comigo também. Portanto, embora eu não tivesse uma política educacional clara de ensinar japonês às crianças com base em um determinado conjunto de morais, eu indiretamente acreditava que foi assim que os levei ao Japão e os expus à cultura japonesa.
Data: 19 de setembro de 2019
Localização Geográfica: Califórnia, Estados Unidos
Entrevistado: Yoko Nishimura
País: Museu Nacional Nipo-Americano, Watase Media Arts Center
Explore More Videos
Taiko como uma tradição da família (Inglês)
(n. 1960)Terceira geração de percussionista de taiko, líder do Maui Taiko
Obon e a comunidade (Inglês)
(n. 1960)Terceira geração de percussionista de taiko, líder do Maui Taiko
Taiko como uma atividade familiar (Inglês)
(n. 1960)Terceira geração de percussionista de taiko, líder do Maui Taiko
A perspectiva multicultural (Inglês)
(n. 1960)Terceira geração de percussionista de taiko, líder do Maui Taiko
Mães e Taiko (Inglês)
(n. 1960)Terceira geração de percussionista de taiko, líder do Maui Taiko
Olhando para dentro (Espanhol)
(n. 1962) Poetisa Peruana de Descendência Okinawana
Sou japonês, sou peruano ... O que sou? (Espanhol)
(n. 1962) Poetisa Peruana de Descendência Okinawana
Being enlisted into the Japanese Army
(1928 - 2008) Alistado tanto no Exército Imperial Japonês quanto no exército americano
Reaction to the Emperor’s surrender
(1928 - 2008) Alistado tanto no Exército Imperial Japonês quanto no exército americano
Fitting back into American life
(1928 - 2008) Alistado tanto no Exército Imperial Japonês quanto no exército americano
Speaking about his wife
(1928 - 2008) Alistado tanto no Exército Imperial Japonês quanto no exército americano