Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/interviews/clips/1363/

Living in Hawaii after Pearl Harbor

I was born on October 21st, 1934. I was born in Honolulu at the Kapi’olani Hospital. My father came here when he was about eighteen years old, from Hiroshima. My mother was, you know, bi-educated here and she graduated high school in Iwakuni, Japan.

It was on a Sunday that they bombed…you know, I was fishing. But I see all the anti-aircraft fire, they all were blank white spots Everybody thought it was strange. But nobody believed that Japan had attacked Pearl Harbor, you know.

People used to call us "Jap", you know, and we used to get in a fight, and they used to have small gangs in all different districts, you know...that were created because of this thing, you know.

Everybody painted their windows black, right? So you couldn't see even if you had the light on. There was a curfew. Adults, neighbors would come to the house, or you go to another neighbor's house and they make coffee, serve pastries, or something. This is in the evening, after dinner...you know. Or play cards, you know...play trumps or hanafuda or whatever. I remember that.


toques de recolher Havaí músicos Estados Unidos da América Segunda Guerra Mundial

Data: August 2012

Localização Geográfica: Hawai`i, US

Entrevistado: John Esaki

País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum

Entrevistados

78 anos de idade, Herb Ohta é conhecido pelos fãs de ukulele no Japão e em todo o mundo como "Ohta-san". Ohta-san é um tocador mestre de ukulele que aprendeu a tocar o instrumento com sua mãe no período pré-Segunda Guerra Mundial, em Honolulu. Ele desempenhou um papel importante na popularização do ukulele nas décadas de 60 e 70, ampliando o repertório do instrumento para além de canções havaianas, incluindo pop internacional e jazz. Em sua entrevista, Ohta-san vividamente demonstra sua revolução estilística tocando trechos de músicas que foram importantes para sua carreira. (Junho de 2014)

Fujie,Holly J.

Her grandfather was pressured to teach Japanese

Juíza sansei na Corte Superior do Condado de Los Angeles, na Califórnia

Fujie,Holly J.

Neighbor took care of her mother after grandfather was taken by FBI

Juíza sansei na Corte Superior do Condado de Los Angeles, na Califórnia

Kakita,Howard

Immediately after the bombing

(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima

Kakita,Howard

Other family members not as lucky

(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima

Kakita,Howard

His parents had little hope that he had survived the atomic bomb

(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima

Kakita,Howard

His views on nuclear weapons

(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima

Takamoto,Iwao

Perda ao partir para Manzanar (Inglês)

Animador nipo-americano da Walt Disney e Hanna Barbera (1925-2007)

Naganuma,Jimmy

Forcibly deported to the U.S. from Peru

(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City

Teisher,Monica

Stories of Grandfather at a concentration camp in Fusagasuga

(n.1974) Colombiana japonesa que atualmente reside nos Estados Unidos

Teisher,Monica

Her grandfather in a concentration camp in Fusagasuga (Spanish)

(n.1974) Colombiana japonesa que atualmente reside nos Estados Unidos

Naganuma,Jimmy

Family welcomed at Crystal City

(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City

Naganuma,Jimmy

First meal at Crystal City

(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City

Naganuma,George Kazuharu

Trovão em Crystal City

(n. 1938) Nipo-peruano encarcerado em Crystal City

Naganuma,Kazumu

Sua irmã Kiyo era como uma segunda mãe para ele

(n. 1942) japonês peruano encarcerado em Crystal City

Yamamoto,Mia

Impacto de seu pai

(n. 1943) advogado transgênero nipo-americano