Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/interviews/clips/1168/

The breakdown of the family structure as a result of the deskasegi movement (Spanish)

(Spanish) I think that ... the families that have come as dekasegi depend on jobs. Then unfortunately many times in the same city, they, the couple, cannot find work in the same city. Therefore, one has to work far away. And that is when the family disintegrates. Then they break up and separate. As the divorce law in Peru, as elsewhere in Latin America is harsh... I*: It is more complex. It is more complex. Well, it is not like in Japan, that divorce is overnight, then the person takes up with another person/couple, and then a child cannot register as a legitimate child until one divorces and then the person can marry. * "I" indicates an interviewer (Alberto Matsumoto).


dekasegi famílias trabalhadores estrangeiros Nikkeis no Japão

Data: March 24, 2009

Localização Geográfica: Tokyo, Japan

Entrevistado: Alberto Matsumoto

País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum

Entrevistados

Nascido no Peru. A partir de 1980, ele gerenciou por dez anos a Electronica Morumbi S.R.L., uma empresa especializada na fabricação e reparos de materiais eletrônicos. Depois de se mudar para o Japão em 1990, ele a princípio se cadastrou como voluntário no Comitê de Globalização da cidade de Yamato. Mais tarde, ele trabalhou como intérprete e consultor, além de se manter associado ao Centro Médico de Informações da AMDA (Associação de Diretores Médicos Americanos).

Começando em 2002, ele trabalhou como intérprete e consultor para os trabalhadores nikkeis sul-americanos no Centro de Estabilização de Empregos Industriais em Kanagawa. De 2002 a 2005, ele trabalhou para os Tokio Nikkeis (“centro de estabilização de empregos” na área de Ueno/Shinjuku), uma empresa operada pela mesma agência. Além disso, ele serviu como tradutor no Escritório Administrativo para as empresas na área de Futaba, e atualmente no projeto “Treinamento de Nikkeis para o Mercado de Trabalho”, o qual foi comissionado pela Associação Internacional Nikkei.

Na cidade de Yamato, ele é um apresentador de rádio no programa FM Yamato, além de ser membro da Convenção Multicultural de Coexistência e do Comitê Regional de Planejamento e Implementação do Bem-Estar, ambos patrocinados pela prefeitura local. (Julho de 2010)

Hirano,Paulo Issamu

Letting people know I am from Brazil (Japanese)

(n. 1979) Brasileiro sansei de Oizumi-machi, província de Gunma. Dono de um escritório de design.

Hirano,Paulo Issamu

Oizumi-machi is my hometown (Japanese)

(n. 1979) Brasileiro sansei de Oizumi-machi, província de Gunma. Dono de um escritório de design.

Shikota,Antonio Shinkiti

Lehman shock’s impact on the Japanese Brazilian community in Japan (Portuguese)

(n. 1962) Proprietário nipo-brasileiro de uma loja de produtos brasileiros no Japão

Shikota,Antonio Shinkiti

Transition from a factory worker to starting his own business (Portuguese)

(n. 1962) Proprietário nipo-brasileiro de uma loja de produtos brasileiros no Japão

Matsumoto,Juan Alberto

Supporting Nikkei in Japan (Japanese)

(n. 1962) Nikkei nipo-argentino de segunda geração

Matsumoto,Juan Alberto

Changes in the Nikkei Community in Japan (Japanese)

(n. 1962) Nikkei nipo-argentino de segunda geração

Matsumoto,Juan Alberto

The Next Generation of the Nikkei Community (Japanese)

(n. 1962) Nikkei nipo-argentino de segunda geração

Matsumoto,Juan Alberto

Nikkei Identity (Japanese)

(n. 1962) Nikkei nipo-argentino de segunda geração

Matsumoto,Juan Alberto

Roles You Can Fulfill Being in Japan (Japanese)

(n. 1962) Nikkei nipo-argentino de segunda geração

Matsumoto,Juan Alberto

About Escobar (Spanish)

(n. 1962) Nikkei nipo-argentino de segunda geração

Ninomiya,Masato

Os equívocos do governo japonês sobre os nipo-americanos

(n. 1948) Professor Doutor da Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo – Advogado – Tradutor