ジャーナルの検索
en
ja
es
pt
『ロスト・イン・トランスレーション』 20年後の解釈
わかります。わかります。行ったことのない場所、文化や言語が外国である場所への旅行は、大変なことです。私は、日本に行くのをためらったり、日本に行って、妙に馴染みがありそうで馴染みのない光景、音、味、文…
ギル・アサカワ • 2023年11月30日
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
バートラム・アキラ・ツネマツ
バートラム・アキラ・ツネマツは、1915 年 12 月 12 日にオアフ島ワイアルアで生まれました。彼は、熊本県から移住したマサオとハツネ (ウラモト) ツネマツの 3 人の子供の長男でした。マサオ…
The Sons and Daughters of the 442nd Regimental Combat Team • 2023年5月8日
en
ja
es
pt
フレッド・シオサキの偉大な遺産への賛辞
フレッド・シオサキは、素晴らしい人生を送った素晴らしい人物でした。彼が最近亡くなったことを知り、私たちは深い悲しみを感じています。しかし、彼が残してくれた偉業と、私たちやその他多くの人々に彼の物語を…
Denshō • 2021年5月6日
en
ja
es
pt
アート・進(ススミ)さん
「恐くはなかったですよ。戦争で周りに死んだ人を沢山見ていましたからね」と語るのは22歳で葬儀屋になったアート進(ススミ)さん。亡骸(なきがら)と同じ屋根の下で眠るのは恐くなかったかの問いの答えである…
天海 幹子 • 2021年3月24日
en
ja
es
pt
ロバート(ボブ)・佐藤さん
「戦争で何したのって子供たちに聞かれても、戦争では兵隊をしていたと答えるしかない」と語るのはロバート佐藤さん。第2次世界大戦では442連隊の上級曹長を勤めた。多くの二世と同じ様に、何があったかは話す…
天海 幹子 • 2021年2月10日
en
ja
es
pt
説得力のある声と思慮深いストーリーテラー、俳優兼映画監督、レーン・ニシカワ
レーン・ニシカワは、キャリアのさまざまな段階で映画、舞台、著作を通じて、アジア系アメリカ人、日系アメリカ人であることの意味を探求してきました。オスカー受賞映画監督のスティーブ・オカザキは、彼を「アジ…
ブルース・ラトレッジ • 2020年4月1日
en
ja
es
pt
1944年10月下旬の浮田弘の救出体験
1959年から1960年にかけて私が19歳から20歳くらいの頃、家族が集まったとき、ヒロ叔父さんが、自分と仲間の小西幸治さんが「テキサス行方不明大隊救出作戦」(救出作戦)のとき、歩兵中隊に志願した…
ラッセル・タダオ・ウキタ • 2019年12月17日
en
ja
es
pt
日記のエントリ #6 個以上あります: 「ぼんやりしています...」
イライラしやすい日系アメリカ人 4 世についての週刊ビジュアル ジャーナル/漫画。今週は「いつもなくしてしまうもの...」以降のエントリーについては毎週末に確認してください。
ニール・ヤマモト • 2019年11月9日
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
ローソン堺店 - パート3
パート2を読む>>基礎訓練、キャンプ・シェルビーでの体験、そして仲間の兵士たちとの交流についての鮮明な思い出は何ですか?キャンプ シェルビーはとても興味深い場所です。私は E 中隊の歩兵…
エミコ・ツチダ • 2019年6月24日
en
ja
es
pt
en
ja
es
pt
ニーナ・レヴォア、人種と山について書く - Q&A: 混血の日系アメリカ人作家が最新小説「ロスト・キャニオン」について語る
私はニーナ・レヴォアの著作に特別な愛着を抱き続けるだろう。彼女の2003年の小説『サウスランド』は、私が初めて出会った日系アメリカ人混血女性の本であり、私のようにフランス系の姓を持ち、明らかにアジア…
ミア・ナカジ・モニエ • 2015年9月21日
en
ja
es
pt