ディスカバー・ニッケイ

https://www.discovernikkei.org/ja/interviews/clips/1059/

移民の苦労神話(スペイン語)

(スペイン語)私たち(日系人)のコミュニティーの多くは、自身を移民としてみています。完全にこの土地に溶け込んでおらず、馴染んでいないというか、だからすべてを尽くせないのです。大事なのは、移民として存在する伝説を伝承することなのです。血縁的なものだけではなく、その手本になるものも伝承することです。今の三世ぐらいにもそうした要素があり、それはとてもいいことだと思っています。最終的にはその道に戻って来るのです。 でも、私をも含めて二世たちは親から受け継いだ犠牲と忍耐という価値観を背負わなくてはならないのです。この責任感のようなものによって、良くない見本であるということであるため自分の意思であっても命を断つこともできないと思ってしまったのです。 今でも自分の文学者として仕事や文化事業の活動は、もしかしたら甥や姪にはあまりいい手本ではないのではないかと思ってしまいます。気ままな自分の人生ではないということでね。ここが日系ということなのでしょう。我々は手本になり、教訓を伝え、移民として何か良いことをしなくてはならないと、使命と宿命があると、そしてその使命は良い手本であり、子孫を残し、すばらしいことを伝えることだと。でも、伝説ではなくもう一つの現実なのです。日系人であるということも一つの現実であり、それ自体はほんとうにいいことなのですが、とても疲れますね


世代 ハワイ アイデンティティ 移民 移住 (immigration) 日系アメリカ人 移住 (migration) 日系 二世 アメリカ合衆国

日付: 2008年2月26日

場所: ペルー、リマ市

インタビュアー: ハルミ・ナコ

提供: ペルー日系人協会 (APJ)

語り手のプロフィール

ドリス・モロミサト・ミアサト氏は、1962年ペルー、リマの農村部であるチャンバラで生まれました。法学と政治学の学位を取得し、国立サンマルコス大学を卒業しました。

ミアサト氏は、詩集、『Morada donde la luna perdió su palidez』(1988年)、『Chambala era un camino』(1999年)、『Diario de la mujer es ponja』(2004年)、『Paisaje Terrestre』(2007年)を出版し、2006年には、書籍、『沖縄 : ペルーにての1世紀』を出版しました。ミアサト氏の詩やショート・ストーリー、エッセイ、記事は、様々な選集に収められており、多言語に翻訳されています。

ミアサト氏は、自らをエコロジスト、フェミニスト、仏教徒であると語ります。2006年、沖縄県は、ミアサト氏を親善大使に任命しました。最近では、ディスカバー・ニッケイ・ウェブサイトのコラムニストも務め、2005年からは、「Cámara Peruana del Libro」の文化担当としてブックフェアを開催してきました。(2008年2月26日)

サブリナ・シズエ・マケナ

カミングアウトが家族に与えた影響

(1957年生まれ) ハワイ州最高裁判所判事。