Entrevistas
La diferencia entre las experiencias vividas por jóvenes y mayores en los campos de la Segunda Guerra Mundial (Inglés)
(Inglés) Hay un gran alejamiento entre la gente del campamento. De la primaria, quisiera decir, yo tengo buenos recuerdos, así es. Y tú puedes ver eso en las reuniones. Tanto que, de las reuniones de campamento, las de los graduados de 1945 son las más grandes en todos los campamentos. Tú ves eso incluso hoy en día, lo que significa que toda esa gente recuerda y quiere juntarse. Todos los graduados del 46, un poco menos. Esa es mi edad. Y los graduados del 47 casi no tienen reuniones – como mi hermano menor – debido quizás a que ellos eran muy jóvenes. Pero yo todavía pienso que es verdad que los niños tuvieron mucha gente con quienes jugar. Y yo jugaba de continuo.
Así que es en la secundaria donde eso se corta, donde la gente, yo estoy seguro, ha sufrido y ha sido perjudicada por el campamento. Sus carreras fueron interrumpidas, sus estudios interrumpidos. Y, por tanto, ellos tuvieron que salir del campamento y tratar de ir al colegio en otro lugar. O si ellos permanecieron en el campamento, estoy seguro de que eso no fue bueno para ellos. Y las personas más viejas como mis padres, que tuvieron un negocio, sufrieron mucho porque perdieron el negocio. Ellos estaban viviendo en esos pequeñísimos cuartos y privados de todo aquello que tuvieron. Así que ellos no tenían su propia cocina, ni su propio baño. Así pues, estoy seguro de que ellos sufrieron. Y como dije, siendo un chico joven, yo no estaba muy enterado de todo eso.
Fecha: 10 de febrero de 2004
Zona: California, EE.UU.
Entrevista: Gwenn M. Jensen
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum.
Explore More Videos
Passing Time in the Camps with Baton Twirling
(b. 1932) Actriz de teatro, cine y televisión nisei americana
Her brother’s reasons as a No-No Boy
(n. 1923) Kibei Nisei poeta, activista
Her grandfather was pressured to teach Japanese
Juez sansei en la Corte Superior del condado de Los Ángeles en California.
Neighbor took care of her mother after grandfather was taken by FBI
Juez sansei en la Corte Superior del condado de Los Ángeles en California.
Immediately after the bombing
(n. 1938) Japonés estadounidense. Sobreviviente de la bomba atómica de Hiroshima
Other family members not as lucky
(n. 1938) Japonés estadounidense. Sobreviviente de la bomba atómica de Hiroshima
His parents had little hope that he had survived the atomic bomb
(n. 1938) Japonés estadounidense. Sobreviviente de la bomba atómica de Hiroshima
His views on nuclear weapons
(n. 1938) Japonés estadounidense. Sobreviviente de la bomba atómica de Hiroshima
La pérdida cuando se fue a Manzanar (Inglés)
Ilustrador japonés americano de Walt Disney y Hanna Barbera (1925-2007)
Forcibly deported to the U.S. from Peru
(n. 1936) Japonés peruano encarcelado en Crystal City
Stories of Grandfather at a concentration camp in Fusagasuga
(n. 1974) Colombiana japonesa que actualmente reside en los Estados Unidos
Her grandfather in a concentration camp in Fusagasuga (Spanish)
(n. 1974) Colombiana japonesa que actualmente reside en los Estados Unidos
Family welcomed at Crystal City
(n. 1936) Japonés peruano encarcelado en Crystal City
First meal at Crystal City
(n. 1936) Japonés peruano encarcelado en Crystal City
Su hermana Kiyo fue como una segunda madre para él.
(n. 1942) Japonés peruano encarcelado en Crystal City