Entrevistas
Experiencias durante la Segunda Guerra Mundial (Inglés)
(Inglés) E*: Y luego, se fueron, fueron evacuados hacia Hastings Park? Cuando ellos --
No estuve en Hastings Park.
E: ¿No fue hacia Hastings Park?
Nunca fui a Hastings Park.
E: Oh, ¿entonces hacia donde fue?
Desde la casa directamente hacia el pueblo fantasma. A... donde era eso? A Slocan. De Slocan fui a... no, porque teníamos una casa en Vancouver. Mucha gente salió a Vancouver sin una casa. Eran llevados a, este… donde era? Hastings Park. Pero nosotros no teníamos una segunda casa para ir, por eso nos dejaron en donde estábamos. No era un buen lugar pero…
E: Entonces, ¿ ustedes se quedaron en la casa y de allí fueron directamente a Slocan?
Sí. Donde estuvimos, teníamos una habitación en la calle Powell. Era una pensión para huéspedes.
E: Y luego, ¿cúando estaban en Slocan, que hacían allí en Slocan?
Otro trabajo. Otro trabajo de venta, porque tenían que tener tiendas.
E: Eentonces usted trabajaba en una tienda?
Una tienda, si.
E: ¿Y cómo, como encontró el campo de concentración? ¿Huh?
E: ¿Cómo era el campo de concentración, las casas y la comida? Oh, ellos, ellos nos enviaron allí. Fuimos destinados hacia un lugar, tu sabes.
E: ¿y su familia fue con usted?
Si.
E: ¿Su padre y su madre?
Madre, uh-huh.
E: ¿Su padre fue también con usted??
Uh-huh, en ese momento, en realidad todos los padres jóvenes eran llevados. Fue nuestro viejo... bueno, de hecho, yo no tenía padre. Era mi, mi cuñado, este- ¿quien era mi cuñado?
Voz femenina: tu estabas con tu hermano.
¿Huh?
Voz femenina: ¿no estabas con tu hermano?
E: era su hermano, era su hermano --
No, mi hermano era mayor, quiero decir que, el no podía ir a una casa. Eran hombres mayores de sesenta y niños pequeños. Si.
* “I” indica al entrevistador (Peter Wakayama).
Fecha: Diciembre de 2004
Zona: Canadá
Entrevista: Peter Wakayama
País: Sedai, the Japanese Canadian Legacy Project, Japanese Canadian Cultural Center
Explore More Videos
Grandparents were incarcerated in Jerome, Arkansas
(n.1952) Antiguo ejecutivo de la banca, nacido en Hawái
Recuerdos del barco rumbo a EE.UU.
(n. 1938) Japonés peruano encarcelado en Crystal City
Grandfather's business in Hawaii while in camp
(n.1952) Antiguo ejecutivo de la banca, nacido en Hawái
Trueno en Crystal City
(n. 1938) Japonés peruano encarcelado en Crystal City
Tener una casa en el campamento
(n. 1938) Japonés peruano encarcelado en Crystal City
Joining the army
(1919 - 2015) Nisei que sirvió en la Segunda Guerra Mundial con el Regimiento de Infantería 442°
Animosity between the Hawaiians and the mainlanders
(1919 - 2015) Nisei que sirvió en la Segunda Guerra Mundial con el Regimiento de Infantería 442°
Being scared during combat
(1919 - 2015) Nisei que sirvió en la Segunda Guerra Mundial con el Regimiento de Infantería 442°
Never feared that he wouldn’t come back home
(1919 - 2015) Nisei que sirvió en la Segunda Guerra Mundial con el Regimiento de Infantería 442°
On saving the Lost Battalion
(1919 - 2015) Nisei que sirvió en la Segunda Guerra Mundial con el Regimiento de Infantería 442°
Coming home to his mother after the war
(1919 - 2015) Nisei que sirvió en la Segunda Guerra Mundial con el Regimiento de Infantería 442°
Getting a PhD under the G.I. Bill
(1919 - 2015) Nisei que sirvió en la Segunda Guerra Mundial con el Regimiento de Infantería 442°
Feeling at peace with himself
(1919 - 2015) Nisei que sirvió en la Segunda Guerra Mundial con el Regimiento de Infantería 442°
Grandfather loved to tell her stories of her great-grandfather Arakaki
Okinawense estadounidense cuyos padres son de Perú.
Prosecution of Japanese Peruvians during the war
Okinawense estadounidense cuyos padres son de Perú.