Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/interviews/clips/407/

Entrevistas

Kutsukake,Rose

(1918-2004) Recluido en Slocan durante la Segunda Guerra Mundial. Miembro activo de la colectividad japonesa-canadiense.

Experiencias durante la Segunda Guerra Mundial (Inglés)

(Inglés) E*: Y luego, se fueron, fueron evacuados hacia Hastings Park? Cuando ellos --

No estuve en Hastings Park.

E: ¿No fue hacia Hastings Park?

Nunca fui a Hastings Park.

E: Oh, ¿entonces hacia donde fue?

Desde la casa directamente hacia el pueblo fantasma. A... donde era eso? A Slocan. De Slocan fui a... no, porque teníamos una casa en Vancouver. Mucha gente salió a Vancouver sin una casa. Eran llevados a, este… donde era? Hastings Park. Pero nosotros no teníamos una segunda casa para ir, por eso nos dejaron en donde estábamos. No era un buen lugar pero…

E: Entonces, ¿ ustedes se quedaron en la casa y de allí fueron directamente a Slocan?

Sí. Donde estuvimos, teníamos una habitación en la calle Powell. Era una pensión para huéspedes.

E: Y luego, ¿cúando estaban en Slocan, que hacían allí en Slocan?

Otro trabajo. Otro trabajo de venta, porque tenían que tener tiendas.

E: Eentonces usted trabajaba en una tienda?

Una tienda, si.

E: ¿Y cómo, como encontró el campo de concentración? ¿Huh?

E: ¿Cómo era el campo de concentración, las casas y la comida? Oh, ellos, ellos nos enviaron allí. Fuimos destinados hacia un lugar, tu sabes.

E: ¿y su familia fue con usted?

Si.

E: ¿Su padre y su madre?

Madre, uh-huh.

E: ¿Su padre fue también con usted??

Uh-huh, en ese momento, en realidad todos los padres jóvenes eran llevados. Fue nuestro viejo... bueno, de hecho, yo no tenía padre. Era mi, mi cuñado, este- ¿quien era mi cuñado?

Voz femenina: tu estabas con tu hermano.

¿Huh?

Voz femenina: ¿no estabas con tu hermano?

E: era su hermano, era su hermano --

No, mi hermano era mayor, quiero decir que, el no podía ir a una casa. Eran hombres mayores de sesenta y niños pequeños. Si.

* “I” indica al entrevistador (Peter Wakayama).


Columbia Británica Canadá campo de internamiento de Slocan City Segunda Guerra Mundial campos de la Segunda Guerra Mundial

Fecha: Diciembre de 2004

Zona: Canadá

Entrevista: Peter Wakayama

País: Sedai, the Japanese Canadian Legacy Project, Japanese Canadian Cultural Center

Entrevista

Rose Mieko Sato nació el 28 de mayo de 1918, en Vancouver, British Columbia, donde sus padres administraban una pensión. Fue a una escuela pública y a la Escuela de Idioma Japonés en Vancouver. Antes de que se desatara la guerra, trabajó en ventas para un centro comercial japonés. Cuando retiraron a los japoneses de la costa de British Columbia durante la Segunda Guerra Mundial, Rose fue recluida con su familia en Slocan, en el interior de British Columbia. La familia se mudó a Toronto, Ontario, 1948, donde Rose tuvo varios trabajos relacionados con la industria indumentaria. Rose se casó con Ken Kutsukake en 1953 y estuvo casada durante 50 años. Su esposo era miembro del famoso equipo de béisbol Asahi en la época de preguerra en British Columbia. Tanto Rose como su marido eran miembros activos del Centro Cultural Japonés Canadiense y de su colectividad. Rose falleció en Toronto en el 2004.

Fumiko Hachiya Wasserman
en
ja
es
pt
Wasserman,Fumiko Hachiya

The lack of discussion about family’s incarceration in Amache

Juez Sansei en la Corte Superior del Condado de Los Ángeles en California

en
ja
es
pt
Kay Sekimachi
en
ja
es
pt
Sekimachi,Kay

Family that saved her belongings during World War II

(n. 1926) Artista

en
ja
es
pt
Mitsuye Yamada
en
ja
es
pt
Yamada,Mitsuye

Her brother’s reasons as a No-No Boy

(n. 1923) Kibei Nisei poeta, activista

en
ja
es
pt
Holly J. Fujie
en
ja
es
pt
Fujie,Holly J.

Her grandfather was pressured to teach Japanese

Juez sansei en la Corte Superior del condado de Los Ángeles en California.

en
ja
es
pt
Holly J. Fujie
en
ja
es
pt
Fujie,Holly J.

Neighbor took care of her mother after grandfather was taken by FBI

Juez sansei en la Corte Superior del condado de Los Ángeles en California.

en
ja
es
pt
Howard Kakita
en
ja
es
pt
Kakita,Howard

Immediately after the bombing

(n. 1938) Japonés estadounidense. Sobreviviente de la bomba atómica de Hiroshima

en
ja
es
pt
Howard Kakita
en
ja
es
pt
Kakita,Howard

Other family members not as lucky

(n. 1938) Japonés estadounidense. Sobreviviente de la bomba atómica de Hiroshima

en
ja
es
pt
Howard Kakita
en
ja
es
pt
Kakita,Howard

His parents had little hope that he had survived the atomic bomb

(n. 1938) Japonés estadounidense. Sobreviviente de la bomba atómica de Hiroshima

en
ja
es
pt
Howard Kakita
en
ja
es
pt
Kakita,Howard

His views on nuclear weapons

(n. 1938) Japonés estadounidense. Sobreviviente de la bomba atómica de Hiroshima

en
ja
es
pt
Iwao Takamoto
en
ja
es
pt
Takamoto,Iwao

La pérdida cuando se fue a Manzanar (Inglés)

Ilustrador japonés americano de Walt Disney y Hanna Barbera (1925-2007)

en
ja
es
pt
Jimmy Naganuma
en
ja
es
pt
Naganuma,Jimmy

Forcibly deported to the U.S. from Peru

(n. 1936) Japonés peruano encarcelado en Crystal City

en
ja
es
pt
Monica Teisher
en
ja
es
pt
Teisher,Monica

Stories of Grandfather at a concentration camp in Fusagasuga

(n. 1974) Colombiana japonesa que actualmente reside en los Estados Unidos

en
ja
es
pt
Monica Teisher
en
ja
es
pt
Teisher,Monica

Her grandfather in a concentration camp in Fusagasuga (Spanish)

(n. 1974) Colombiana japonesa que actualmente reside en los Estados Unidos

en
ja
es
pt
Jimmy Naganuma
en
ja
es
pt
Naganuma,Jimmy

Family welcomed at Crystal City

(n. 1936) Japonés peruano encarcelado en Crystal City

en
ja
es
pt
Jimmy Naganuma
en
ja
es
pt
Naganuma,Jimmy

First meal at Crystal City

(n. 1936) Japonés peruano encarcelado en Crystal City

en
ja
es
pt