Entrevistas
Diferenças entre os pais
Ah, minha mãe fez isso, ah, o quê, eu, tem uma palavra para isso, mas não sei o que são os passarinhos, esses passarinhos de madeira que você pintaria. Uh, temos um em algum lugar, mas é um trabalho muito lindo que ela fez.
E ela é a metade artística disso, você sabe, e meu pai era da velha escola, da velha escola japonesa, então ele queria que fôssemos médicos ou algo assim, as aspirações. A arte simplesmente não entrava no seu pensamento. Ele nunca, ele quis que fôssemos convencionais e eu nunca poderia ser isso, sabe.
Mas minha mãe era a suave. E ela era a das artes, ela fazia a gente no acampamento, ela gostava de fazer o bonsai e o, seja lá o que fosse. Ela fez, fez artes, sabe? Ele trabalhava, trabalhava na cantina, na loja que tinha lá, e a vida dele sempre foi essa, a cabeça dele de negócios, eu não, eu não peguei esse gene, obviamente, sabe.
Data: 8 de setembro de 2011
Localização Geográfica: Califórnia, Estados Unidos
Entrevistado: John Esaki, Kris Kuramitsu
País: Watase Media Arts Center, Museu Nacional Nipo-Americano
Explore More Videos
Separando-se da família ao se transferir para outro campo de concentração (Inglês)
(1924-2018) Pesquisadora, Ativista
Uma resposta emocional da mãe ao falar sobre a experiência de encarceramento (Inglês)
(n. 1946) Advogado
As condições de vida em Crystal City, Texas (Inglês)
(1937 - 2021) Professora
Reflexões sobre a relação entre Peruanos Japoneses e Americanos Japoneses em Crystal City, Texas (Inglês)
(1937 - 2021) Professora
Deparando-se com um trem repleto de americanos japoneses sendo transportados para um campo de concentração (Inglês)
(n. 1923) “chick sexer”, especialista que determina o sexo de filhotes de galinhas e outras aves
Fugindo do campo de Hastings Park durante a Segunda Guerra Mundial (Inglês)
(n. 1928) Médico. Ex-Chairman da Fundação pelas Reparações aos Nipo-Canadenses
Como o pai teve que se esconder para não ser enviado a um campo de concentração (Espanhol)
(n. 1932-2016) Pintor Peruano
Um Filho Obediente (Inglês)
(1918-2012) Lutou contra a constitucionalidade da Ordem Executiva 9066
Ignorando a Constituição (Inglês)
(1918-2012) Lutou contra a constitucionalidade da Ordem Executiva 9066
Apagando a Amargura (Inglês)
(1923 - 2008) Um dos líderes do movimento por indenizações
Speaking out in camp
(1916-2010) Resistiu ao alistamento militar, ajudou a formar o Comitê Heart Mountain Fair Play
Would do the same again
(1916-2010) Resistiu ao alistamento militar, ajudou a formar o Comitê Heart Mountain Fair Play
Traumatic experiences before camp
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia
“Everybody went in like sheep”
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia