Entrevistas
Vencedores/Perdedores
Depois, em 1941, talvez no final de julho de 1941, foi proibida a publicação de jornais em línguas estrangeiras. Então, como a grande maioria dos japoneses não fala português, acabam não conseguindo entender as notícias do jornal japonês. Então, quando a guerra começou, as únicas notícias que vinham do Japão eram através de transmissões em ondas curtas, e quando a guerra terminasse, haveria debates sobre se o Japão tinha vencido ou perdido. Depois, houve vencedores e perdedores, algo que hoje seria impensável.
As pessoas que reconheceram que o Japão havia perdido foram as chamadas pessoas inteligentes da sociedade Nikkei que entendiam português ou inglês, mas no final das contas, a Liga dos Súditos e outras pessoas assim. sermos traidores nacionais, e quando penso nisso agora, algo verdadeiramente ultrajante aconteceu. Acho que foram uns 23 supostos intelectuais que foram derrotados, e 150 a 160 pessoas ficaram feridas, e o governo brasileiro não aguentou mais, então prenderam essas pessoas. Ele foi mandado para uma prisão na Ilha Ancetta, em litoral norte do estado de São Paulo.
Em 2008, no 100º aniversário, houve pessoas que disseram: “Eu matei fulano de tal?” A mensagem que ele usava na barriga está agora em exibição no Museu da Imigração.
Data: 19 de setembro de 2019
Localização Geográfica: Califórnia, Estados Unidos
Entrevistado: Yoko Nishimura
País: Museu Nacional Nipo-Americano, Watase Media Arts Center
Explore More Videos
Treinamento Básico (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Uma visita ao Jerome após OCS (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Faça isso por todos os asiáticos (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Imagens horríveis da guerra (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Experiência de quase morte (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Fé do General Ryder no 100º Batalhão de Infantaria (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Confortável em combate (Inglês)
(1919 - 2006) Veterano da Segunda Guerra Mundial e da Guerra da Coréia
Lost respect for the flag after incarceration
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia
Traumatic experiences before camp
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia
Joining the hospital unit in Santa Anita Race Track
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia
“Everybody went in like sheep”
(1913-2013) Obstetra no sul da Califórnia
The horror of Hiroshima after the atomic bombing (Japanese)
(1928 - 2008) Alistado tanto no Exército Imperial Japonês quanto no exército americano
Finding out Roosevelt wanted Japan to attack
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
Parents expected to be taken by the FBI
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda
525 Quartermaster Corps
(1919-2020) Membro do Batalhão de Engenheiros 1800. Promoveu o comércio entre o Japão e os E.U.A. enquanto trabalhava no setor de exportações da Honda