Entrevistas
Ser um advogado criminal
Fui advogado criminal durante toda a minha carreira. Então, entrei e saí de prisões e cadeias e você sabe que os prisioneiros são minha congregação. Eles são as pessoas para quem eu ministrei e haverá pessoas que estarão no fim dos delatores e colaboradores e outras pessoas que se voltarão contra os outros presos e as pessoas que se recusam a cooperar com isso são meus modelos.
O meu pai recusou-se a aceitar alguns dos actos de submissão recomendados pelo grupo de cidadãos contra os Issei, os não-cidadãos – que estavam proibidos de ser cidadãos – que era uma espécie de congregação do meu pai. Ele ministrou para eles, falou por eles, muitos deles não sabiam falar inglês, na verdade, e foram marginalizados no campo junto com eles e sempre tive muito orgulho disso.
Eu senti que você sabe, é como os imigrantes de hoje, estamos defendendo as pessoas que não têm essa posição e elas se transformam em uma massa sem voz pela qual alguém tem que falar e seus direitos humanos estão em jogo, eles estão sendo violados diariamente...alguém tem que falar por eles. E então, meus irmãos e irmãs da lei de imigração, tenho uma grande admiração por eles, mas se eu pudesse falar outra língua, estaria fazendo isso com eles, mas não posso.
Então, acho que falamos sobre carreiras e vidas, e sim, quero dizer, minha escolha de carreira e o que continuo escolhendo nessa linha de trabalho, acho que é afetado pelo acampamento, por ser nipo-americano, algumas das coisas do que posso me orgulhar é que passamos por algumas outras experiências que são até comparáveis e que nos dão uma perspectiva.
Data: 14 de julho de 2020
Localização Geográfica: Califórnia, Estados Unidos
Entrevistado: Matthew Saito
País: Watase Media Arts Center, Museu Nacional Nipo-Americano; Ordem dos Advogados Nipo-Americanos
Explore More Videos
Her brother’s reasons as a No-No Boy
(n. 1923) Kibei Nisei poet, activist
Her grandfather was pressured to teach Japanese
Juíza sansei na Corte Superior do Condado de Los Angeles, na Califórnia
Neighbor took care of her mother after grandfather was taken by FBI
Juíza sansei na Corte Superior do Condado de Los Angeles, na Califórnia
Immediately after the bombing
(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima
Other family members not as lucky
(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima
His parents had little hope that he had survived the atomic bomb
(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima
His views on nuclear weapons
(n. 1938) Nipo-americano. Sobrevivente da bomba atômica de Hiroshima
Perda ao partir para Manzanar (Inglês)
Animador nipo-americano da Walt Disney e Hanna Barbera (1925-2007)
Forcibly deported to the U.S. from Peru
(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City
Stories of Grandfather at a concentration camp in Fusagasuga
(n.1974) Colombiana japonesa que atualmente reside nos Estados Unidos
Her grandfather in a concentration camp in Fusagasuga (Spanish)
(n.1974) Colombiana japonesa que atualmente reside nos Estados Unidos
Family welcomed at Crystal City
(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City
First meal at Crystal City
(n. 1936) Japonês peruano encarcerado em Crystal City
Sua irmã Kiyo era como uma segunda mãe para ele
(n. 1942) japonês peruano encarcerado em Crystal City