Entrevistas
More government supports in the city of Oizumi for Japanese Brazilians (Portuguese)
(Portuguese)
The change that ... It's [going on] today, especially in the city of Oizumi. They're so, so ... focused on foreigners, know what I mean? When we arrived here ... there was nothing of the kind. It was a beginning – the beginning – so ... At first, it was sure difficult for everyone, ya know, but in time the city, the government, everything, it was like ... Seeing this [new approach] that, well, [believes] the Brazilians deserve this opportunity to have everything at hand. Like today, in the city hall – you go to the city hall and it's ... everything is written in Portuguese. They’ve got a translator, at least in Oizumi [and] in other states [sic, prefectures], like [in the city of] Hamamatsu [in the Shizuoka Prefecture]. Other states, ya know. So I believe that them [sic] Brazilians don’t feel no [sic] difficulty here these days because they’ve got everything at hand. You see a sign, and it’s ... Everything is in Portuguese or in English. So, I mean, I think it's changed a lot. It's getting better for sure.
Data: October 19, 2016
Localização Geográfica: Gunma, Japan
Entrevistado: Shigeru Kojima
País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum
Explore More Videos
The Nomo Tornado in 1995 (Japanese)
Produtora na NHK Cosmomedia America, Inc.
How the Dodgers internationalized MLB (Japanese)
Produtora na NHK Cosmomedia America, Inc.
Walter O’Malley’s philosophy
Ex-diretor de Operações da Ásia do Los Angeles Dodgers
Why I’m glad I immigrated to America (Japanese)
(n. 1925)A noiva de guerra
Returning to Japan after studying in New York
(1940-2016) Arquiteto Paisagista Issei
Decision to remain in the US and become an American citizen
(1940-2016) Arquiteto Paisagista Issei
Moved to Japan as my dekasegi father called on me (Japanese)
(n. 1979) Brasileiro sansei de Oizumi-machi, província de Gunma. Dono de um escritório de design.
The difference between Nikkei community in Oizumi and Brazil (Japanese)
(n. 1979) Brasileiro sansei de Oizumi-machi, província de Gunma. Dono de um escritório de design.
Change in community after the collapse of Lehman Brothers (Japanese)
(n. 1979) Brasileiro sansei de Oizumi-machi, província de Gunma. Dono de um escritório de design.
From being a dekasegi to a long-term resident (Japanese)
(n. 1979) Brasileiro sansei de Oizumi-machi, província de Gunma. Dono de um escritório de design.
Challenges of Brazilian community in Japan (Japanese)
(n. 1979) Brasileiro sansei de Oizumi-machi, província de Gunma. Dono de um escritório de design.
Change of identity (Japanese)
(n. 1979) Brasileiro sansei de Oizumi-machi, província de Gunma. Dono de um escritório de design.