Entrevistas
Trabajar como mecanógrafa en el ejército.
(Inglés) Entonces terminé en la escuela como taquimecanógrafo, un taquimecanógrafo administrativo, y me asignaron un lugar a donde ir, me van a asignar a una base militar. Y mientras estoy allí, me ponen a trabajar como taquimecanógrafo, y me ponen con un montón de WACs*, soldados mujeres, yo era el único hombre tecleando. Eran puras mujeres tecleando, yo estoy tecleando con todas estas mujeres. Y mi jefe era mi teniente, esta dama, ella era muy agradable. Ella me dice, “cuando quieras un pase, solo házmelo saber, te puedes ir a casa cuando tú quieras”. Entonces me iba a casa todos los fines de semana.
Nota del traductor: WAC es un acrónimo en Inglés que se refiere al Women’s Army Corps, o, traducido al español, la Reserva Femenina del Ejército Estadounidense.
Fecha: 20 de septiembre de 2019
Zona: California, EE.UU.
Entrevista: Tom Ikeda and Yoko Nishimura
País: Watase Media Arts Center, Museo Nacional Japonés Americano y Denshō: The Japanese American Legacy Project .
Explore More Videos
Meeting Mr. Amano
(1916 - 2013) Miembro del Servicio de Inteligencia Militar de los Estados Unidos
Marriage and Returning to US
(1916 - 2013) Miembro del Servicio de Inteligencia Militar de los Estados Unidos
Generosity of the Italians
(1919 - 2015) Nisei que sirvió en la Segunda Guerra Mundial con el Regimiento de Infantería 442°
Grandfather picked up by US Army
(n.1952) Antiguo ejecutivo de la banca, nacido en Hawái