Milagros Tsukayama Shinzato

Sansei, cujos avós paternos e maternos vieram da cidadezinha de Yonabaru, em Okinawa. Atualmente ela trabalha como tradutora freelancer (inglês / espanhol) e blogueira do site Jiritsu,, onde compartilha temas pessoais e sua pesquisa sobre a imigração japonesa ao Peru, além de tópicos relacionados.

Atualizado em dezembro de 2017 

community es

Fiesta, música y juventud nisei en las décadas de 1960 y 1970

Una asidua concurrencia nikkei llenaba los salones de baile todas las semanas. Testigo de ello son el Salón Majestic, el Kaseijo Gakko de Sáenz Peña en La Victoria o la Beneficencia China. Todas las semanas había fiestas en la colonia japonesa en Lima. Para dar mayor emoción, se decoraba el lugar según la ocasión. Si la fiesta se llamaba “La Gruta”, se decoraba todo como si fuera una gruta. Si era “Acuario”, se decoraba como tal, hasta con agua y peces. Así es como Nori Yonashiro, fundador de la orquesta Seventy Seven, recuerda las fiestas temáticas. La buena música tampoco …

continue a ler

community en ja es pt

O Ano Novo dos nikkeis. Lembrando do Oshogatsu desde a época dos isseis

Passei quase toda a minha infância com a minha avó. Seus costumes, certamente bem japoneses, eram expressados no dia a dia. Ela não celebrava o Natal, mas sim o Oshogatsu (Ano Novo em japonês).

Naquela época, eu me lembro que os preparativos para o Oshogatsu começavam no dia 31 de dezembro. Assim que amanhecia, íamos todos limpar a casa, enquanto a minha mãe era quem cozinhava. Ela passava a manhã inteira cozinhando tofu, ensopado de porco com nabos e cenouras, montinhos de algas kombu, muito sushi e até mesmo tempura de batata doce e legumes. Toda essa comida era …

continue a ler

community es

106 años de periodismo peruano japonés. Una historia solo interrumpida por la guerra  

El periodismo en la colectividad peruano japonesa es casi tan antiguo como la propia historia de los inmigrantes japoneses. La necesidad de estar informado en su propio idioma impulsó la aparición en 1909, diez años después del inicio de la inmigración japonesa al Perú, de Nipponjin (El Japonés), el primer informativo japonés en Lima.

Su elaboración era rudimentaria. Se escribía a mano en papel de despacho (el mismo que se usaba en los negocios para envolver los paquetes) y sus 40 hojas eran unidas con un cordel. Una vez terminado, el único ejemplar se repartía entre las peluquerías y casas …

continue a ler

migration es

Mamá Junko. Inmigrante okinawense que sobrevivió a la guerra comparte recuerdos  

Con una contagiosa sonrisa, Junko Uehara se escapa por unos minutos de su clase de coro de Fujinkai. Era por solo unos minutos, para tomarle las fotos para el artículo. “A mi mamá no le gusta faltar a sus clases”, dice su hija Ana.

Pero a veces, revivir recuerdos con la familia es suficiente como para escaparnos un ratito de nuestras obligaciones y pasiones. Junko se había escapado por solo unos minutos, pero sin darse cuenta, terminaron siendo casi tres horas, entre recuerdos y anécdotas junto con su hija Ana y su nieta Fabiana.

A sus 86 años, Junko Uehara …

continue a ler

war en es

Crystallizing Dreams: Testimony of Chieko Kamisato, former Crystal City resident

Chieko Kamisato is a Peruvian-American Nisei who spent time at the Crystal City concentration camp in the United States between 1944 and 1946. Recently, she visited Peru to reconnect with some friends as well as with the past. Her memories, reflecting a lifetime of difficulties and overcoming obstacles, deserve to be shared.

The story begins with her father Junken. Originally from Okinawa, he arrived in Peru in 1915. Awaiting him were his older brothers, with whom he worked in various trades. Seven years later, he brought over his wife, Kami—Chieko’s mother.

Junken and his brothers walked the streets selling moisturizers …

continue a ler