Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2020/2/28/sukeji-morikami-27/

Episódio 27: A vida sem sonhos não tem sentido

Sukeji Morikami, que veio para os Estados Unidos como membro da Colônia Yamato no sul da Flórida e permaneceu sozinho até o fim de sua vida, mesmo após a dissolução da colônia, escreveu uma carta à família de sua cunhada, que a havia perdido. marido (irmão mais novo de Sukeji) depois da guerra. Continue escrevendo. Talvez algo tenha mudado quando ele obteve a cidadania americana no ano anterior e, em 1968, relatou que levava uma vida tranquila, perto da natureza. Por outro lado, gaba-se de que a vida é uma série de sonhos e que uma vida sem sonhos não tem sentido, e mostra como está a trabalhar arduamente para construir a quinta que imagina, à qual se dedica há vários anos.

* * * * *

<Envie o jornal Miyazu>

Janeiro de 1968 x dia

Akira-chan (minha sobrinha), como você está se sentindo? Quando for a Miyazu pergunte na prefeitura ou na Câmara de Comércio (Câmara de Comércio e Indústria) se há algum jornal em Miyazu. Não importa quantos anos se passaram, ainda sinto falta da minha cidade natal. Costumava haver um jornal muito bom chamado Kitakinki (Jornal), e eu estava ansioso para lê-lo mais do que qualquer coisa.

Depois que a publicação foi descontinuada, não houve mais notícias da minha cidade natal. Se for uma edição diária, gostaria de coletar livros para cerca de uma semana, ou se for uma edição semanal, enviaria cada edição por correio normal.

O envio por correio aéreo é caro. Levará mais de um mês para chegar. Se o pacote não estiver bem embrulhado, ele se desfará quando chegar.

Não há diferença aqui. Talvez seja porque estou apenas descansando, mas minhas pernas parecem estar um pouco melhor. Por favor, tome cuidado para não pegar um resfriado.


<O mundo está mudando e a era do egocentrismo>

21 de março de 1968

Reiko (minha sobrinha), muito obrigado pela sua carta outro dia. Gostaria de expressar minha gratidão a você por seus sinceros parabéns pela minha naturalização.

Reiko: O mundo mudou. É uma era de egocentrismo. Por mais que eu tente ajudar, ninguém me manda cartões de Ano Novo uma vez por ano. Por outro lado, há muito tempo que estou em dívida com este país (América). Quero fazer tudo o que puder. Atualmente moro em um campo no subúrbio com meus três gatos.

Estou ocupado, então não me sinto só, mas o que me incomoda é minha doença crônica que continua surgindo, e quando minhas articulações doem, não consigo andar nem mexer as mãos. Felizmente, tenho amigos gentis por perto que são de grande ajuda. Há tantas coisas que quero dizer, mas decidi esquecer tudo sobre o passado. Adeus. Tio


<Agora estou me retirando para o campo e tenho paz de espírito>

10 de maio de 1968

Querida Mi (cunhada), recebi sua carta outro dia. Tenho sofrido de uma gripe maligna e demorei a responder. Reiko quer se mudar para os Estados Unidos, mas não posso recomendar isso. Embora seja fácil viajar para os Estados Unidos como turista, você não pode ficar mais de seis meses e está proibido de trabalhar de qualquer forma. Este país mudou e não é mais o paraíso. Além disso, eu mesmo mudei e odeio coisas barulhentas mais do que qualquer coisa. Atualmente, refugiei-me no campo e aprecio a natureza em paz.

Embora às vezes me sinta solitário morando sozinho, estou vivendo uma vida muito relaxada e sem preocupações. Talvez por causa da minha idade, fiquei impaciente e irritado.

〈Sinto falta das montanhas porque só olho para o mar〉

Agosto de 1968 x dia

Bela, como você está se sentindo? Acho que o verão em Kyoto pode ser quente mesmo se você estiver descansando. Estou quase totalmente recuperado, estou fazendo exercícios e saindo para o campo. Ontem foi domingo. Passei meu tempo lendo o Miyazu Shimbun que você me enviou. Ninguém veio e não disse uma palavra o dia todo. Se eu tiver um gato, terei alguém com quem conversar. Porém, há rádio e TV, então não me sinto só.

A desordem nos costumes do Japão é ainda maior do que neste país. Em particular, como devemos lidar com as questões sexuais entre os jovens? Os pais de crianças desta idade devem ter muito cuidado, ou algo irreversível acontecerá. Não seja muito rígido e não deixe as coisas ficarem muito soltas. Acho que não temos escolha senão fornecer uma educação sexual completa.

As pessoas que vivem longe do mar desejam que o mar esteja lá mais do que qualquer coisa, mas pessoas como eu, que vivem em frente ao mar o tempo todo, sentem mais falta das montanhas do que qualquer coisa. Ontem foi um dia quente e sem muito vento. Quem está acostumado com o calor aguenta temperaturas acima de 100 graus (aproximadamente 38 graus Celsius).

Uma praia perto de onde Sukeji morava na época.

Esta manhã pretendo ir ao campo semear sementes como tometo, pimenta e berinjela. São todos canteiros à venda.

Tomar cuidado. A vida é tal que nada sai como planejado. Viva no presente e não persiga o passado.


<Talvez porque me naturalizei, não recebi nenhuma notícia.>

14 de outubro de 1968

Obrigado pela sua carta, Sra. Não há diferença aqui. Desde que me naturalizei, quase não tive notícias do Japão, provavelmente porque as pessoas pensavam que ele não tinha mais utilidade para mim. Ficarei completamente sozinho pelo resto da minha vida, mas felizmente tenho amigos gentis que vêm me visitar, então não me sinto só.

Neste verão choveu muito e foi um problema. Outro dia, fui convidado para jantar por um amigo e, por acaso, conheci dois jovens japoneses. Ambos são fluentes em inglês e têm um ótimo comportamento. Ele ficará na área por cerca de um ano para uma turnê.

Ontem à noite, fui convidado para a festa de aniversário de outro amigo e fomos brindados com frango frito. Não houve tufões neste verão e o tempo estava frequentemente nublado e fresco. Outro dia, um amigo em Washington me enviou comida japonesa. Era uma coisa rara que eu nunca tinha visto ou provado antes.

Há todos os tipos de coisas japonesas em Washington. Os cavalos engordam no céu, por isso tome cuidado para não comer demais. Adeus


<Prove caquis japoneses pela primeira vez em muito tempo>

21 de outubro de 1968

Sr. Beleza, sua carta desapareceu. Eu ainda sou o mesmo. Também é muito mais legal aqui, o que é uma grande ajuda. O desastre do tufão foi terrível. A Flórida também foi atacada diversas vezes, mas felizmente sobrevivemos.

Não há ninguém que não pense na sua cidade natal. Eu simplesmente não tenho tempo. Agora, o sonho de há 60 anos está a caminho de se tornar realidade e não consigo pensar em nada até que esteja concretizado. A verdade é que neste momento estou desesperado. As pessoas riem de mim por ser estúpido... ninguém entende como me sinto. A vida é um sonho. É uma série de sonhos. Uma vida sem sonhos é completamente sem sentido.

Ainda estou trabalhando duro e sonhando com o que acontecerá daqui a 20 anos. Farei 81 (anos) em alguns dias. Parece que alguns amigos próximos estarão comemorando.

Por alguma razão, não tenho gostado muito de ler ultimamente. Parei de ler todas as revistas japonesas e jornais em língua japonesa, e li apenas jornais locais e algumas revistas agrícolas. A maioria das cartas que recebo do Japão são suas e ocasionalmente de ○○.

Hoje experimentei caquis japoneses pela primeira vez em muito tempo. Meu amigo fez, então é um pouco menor que o do Japão, mas o sabor é perfeito.

Não tenho mais nada sobre o que escrever, então vou parar de escrever agora. Meu dedo indicador ainda dói e não consigo escrever como gostaria. Adeus.


〈O grau de visibilidade é alto, mas o grau de visibilidade é alto.〉

17 de novembro de 1968

Obrigado, Mi-san e Akira-chan, pelos cartões de aniversário. Para ser honesto, não é a música de Ano Novo de Ikkyu, mas é ao mesmo tempo notável e impopular. Quão feliz seria se os humanos vivessem para sempre? Não acredito em vida após a morte, então às vezes penso em coisas estúpidas.

Um amigo me convidou para jantar e fui presenteado com meu camarão e bife favoritos. Ultimamente, ficou mais frio de repente e quero um cobertor à noite. O número de visitantes de inverno vindos do norte aumentou repentinamente, e a cidade e as rodovias estão extremamente lotadas.

Tal como o Japão, a economia está mais forte do que nunca, mas o dinheiro é escasso e as taxas de juro estão a subir, tornando difícil obter empréstimos. Este ano, talvez devido ao clima desfavorável e às chuvas durante todo o verão, as flores dos pessegueiros que florescem em fevereiro já estão em plena floração, mas não se pode dizer que haverá alterações em determinado momento. Hoje passei mal desde manhã e tive dores na parte inferior do abdômen, então não pude fazer nada, então dormi o dia todo.

(Títulos omitidos)

Nº 28 >>

© 2020 Ryusuke Kawai

cartas Colônia Yamato (Flórida) Estados Unidos da América Flórida gerações imigração imigrantes Issei Japão migração Sukeji Morikami
Sobre esta série

A Colônia Yamato, uma vila japonesa, surgiu no sul da Flórida no início do século XX. Sukeji Morikami (George Morikami), que se estabeleceu como fazendeiro e pioneiro em Miyazu, na cidade de Kyoto, é a pessoa que criou a fundação do "Museu Morikami e Jardim Japonês", agora localizado na Flórida. Mesmo depois que a colônia se desfez e desapareceu antes da guerra, ele permaneceu na área e continuou a cultivar sozinho após a guerra. No final, ele doou uma grande quantidade de terras e deixou sua marca na comunidade local. Embora tenha permanecido solteiro durante toda a vida e nunca mais tenha retornado ao Japão, ele continuou a escrever cartas ao Japão com um desejo maior pela pátria do que qualquer outra pessoa. Em particular, ele frequentemente se correspondia com a família Okamoto, incluindo a esposa e as filhas de seu falecido irmão. Embora eu nunca os tivesse conhecido, tratei-os como família e compartilhei com eles meus pensamentos e sentimentos sobre o que estava acontecendo lá. As cartas que ele deixou servem como um registro da vida de Issei, traçando sua vida e sua saudade solitária de casa.

Leia a Parte 1 >>

Mais informações
About the Author

Jornalista, escritor de não ficção. Nasceu na província de Kanagawa. Formou-se na Faculdade de Direito da Universidade Keio e trabalhou como repórter do Jornal Mainichi antes de se tornar independente. Seus livros incluem "Colônia Yamato: os homens que deixaram o 'Japão' na Flórida" (Junposha). Traduziu a obra monumental da literatura nipo-americana, ``No-No Boy'' (mesmo). A versão em inglês de "Yamato Colony" ganhou "o prêmio Harry T. e Harriette V. Moore de 2021 para o melhor livro sobre grupos étnicos ou questões sociais da Sociedade Histórica da Flórida".

(Atualizado em novembro de 2021)

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações