Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2017/3/29/kzoo/

Nº 9 “Zukezuke” refrescante e confortável: ajuda mútua para nipo-americanos no Havaí

Acho que foi no inverno de 1976, quando eu estava no quinto ano do ensino fundamental. Kikuchi tinha um rádio toca-fitas em sua casa e, quando usava o transceptor acoplado, conseguia ouvir sua voz claramente, mesmo do outro lado do campo de arroz. O transceptor está alojado no corpo do rádio toca-fitas. Era muito mais legal do que os transceptores de brinquedo que eu tinha em casa. Quando fui visitar Fujimoto em sua casa, encontrei um rádio SONY ICF-5800 de alto desempenho ao lado de sua cama. Ele disse que era uma peça de segunda mão de seu irmão mais velho, mas disse alegremente que tinha uma antena saliente e vários botões e mostradores, permitindo-lhe mudar de banda de frequência e ouvir transmissões estrangeiras.

Nós quatro, Kikuchi, Fujimoto e Tanaka, fomos de bicicleta até uma loja de eletrônicos e começamos a colecionar catálogos de rádios. Nessa época, em meados da década de 1970, a maioria dos fabricantes de eletrodomésticos lançou rádios de alto desempenho para receber transmissões internacionais, uma após a outra, levando a uma era conhecida como boom BCL (Broadcasting Listening).

Tanaka me surpreendeu ao comprar um Sony CF-5950, um rádio de alto desempenho equipado com toca-fitas, mas quando eu estava prestes a fazer o vestibular, só pude comprar um rádio toca-fitas que mal conseguia receber transmissões em ondas curtas. O rádio de Tanaka é uma exceção, mas nem é preciso dizer que os rádios independentes sem toca-fitas têm desempenho superior aos rádios-cassetes. No entanto, o rádio e o toca-fitas que selecionei e comprei em um grande catálogo me tornaram fortemente consciente dos “países estrangeiros” e dos “países estrangeiros”.

De alguma forma, acabei indo para uma escola secundária particular e fiquei ainda mais envolvido com transmissões no exterior. Durante as férias de verão do meu primeiro ano, fui para Akihabara, em Tóquio, e comprei um rádio de ondas curtas chamado Sony ICF-6700. A escola até iniciou um novo clube cultural especificamente para este hobby. Ele havia amarrado centenas de metros de fio de antena a uma árvore do jardim e estava entusiasmado em captar ondas de rádio de estações de transmissão ao redor do mundo. Infelizmente, as ondas de rádio de todas as estações havaianas eram fracas e eu não conseguia aproveitar os programas na zona rural de Shikoku, mas ouvia ansiosamente a estação de transmissão doméstica Japan Shortwave Broadcasting (mais tarde Rádio Tampa) todos os dias. A Rádio NIKKEI) transmitirá ao vivo uma estação de transmissão em língua japonesa no Havaí. Essa é a KZOO, a emissora da qual falaremos desta vez.

``Resposta telefônica'' também foi transmitida ao vivo em 1981.

Todas as estações de transmissão ao redor do mundo recebem um indicativo de chamada de quatro letras, sem exceção, e as estações de transmissão americanas começam com K ou W. KZOO é apelidado de K-ZOO no Havaí.

O Havaí é uma sociedade multiétnica e existem estações de transmissão em várias línguas étnicas. Isto significa que cada grupo étnico pode desfrutar de programas e obter informações na sua primeira língua, língua materna ou língua ancestral. Também está ligado a sentir e confirmar a própria etnia e identidade.

Entre os grupos étnicos que vivem nos Estados Unidos, os nipo-americanos são um dos grupos étnicos com a maior taxa de cruzamentos, e a sociedade nipo-americana está a tornar-se cada vez mais diversificada. Mesmo no Havai, diz-se que a taxa de casamento entre pessoas de ascendência japonesa está a diminuir. Independentemente de sua geração ou herança, o povo Nikkei está muito interessado na cultura japonesa, e programas de televisão e estações de rádio em língua japonesa são frequentemente assistidos.

Em 2017, havia uma estação de televisão em língua japonesa e uma estação de rádio no Havaí. A estação de televisão KIKU-TV também pode ser lida como “Kiku Television” e é um indicativo fácil de lembrar que faz as pessoas pensarem no Japão. Todos os programas têm legendas em inglês, e os dramas de taiga da NHK são transmitidos na mesma época, assim como os dramas populares das emissoras privadas japonesas. No passado, o programa de notícias da TBS “Sunday Morning” era transmitido com uma semana de atraso, então pude aprender sobre os acontecimentos no Japão quando morei lá por muito tempo. Agora, quando ouço a melodia de abertura de um programa no Japão, lembro-me daquele ar fresco e úmido da manhã no Havaí.

Meu programa de TV favorito no ensino médio e na universidade, “I Want to Know That” no TBS, ainda é exibido repetidamente todos os dias, e fico ansioso por ele toda vez que fico lá. ``Isso é o que eu quero saber'' é um programa produzido nas décadas de 1980 e 1990, então o conteúdo é bem diferente do Japão de hoje, mas quando encontro meus amigos nipo-americanos, eles costumam falar sobre esse programa e me perguntar várias coisas. perguntas. vem voando. É tão difícil corrigir e explicar a situação atual uma por uma. Quando jantamos na casa de M e L, muitas vezes nós três assistimos esse programa e nos divertimos juntos.

Por outro lado, a estação de rádio já foi conhecida como KOHO, inaugurada em 1959, mas encerrada em 1999. A KJPN, que me acalmou da dor da pesquisa quando fiquei lá de 2001 a 2002, fechou em 2007, e me senti muito só quando fui enviado ao Havaí pelo Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia em 2008 . Atualmente, a KZOO, que transmite desde 1963, é a única estação de rádio japonesa.

Desta vez, gostaria de abordar o KZOO e pensar na aparição dos nipo-americanos no Havaí.

Omitirei o histórico do KZOO como estação de rádio porque ele aparecerá em breve se você investigar. Sendo a única estação de rádio japonesa no Havaí, continua a entreter os ouvintes todos os dias. Os programas da Rádio TBS, como Hiroshi Ikushima e Takero Morimoto, também são transmitidos de manhã cedo, tornando conveniente descobrir rapidamente o que está acontecendo no Japão.

Eu estava trabalhando nesta sala enquanto ouvia KZOO.

Contudo, o programa mais representativo desta estação emissora é sem dúvida o ``Atendimento Telefónico''. É um programa de participação do ouvinte com duração de 30 minutos, realizado duas vezes por dia durante a semana, das 10h às 15h30. A que você “responde”? É às perguntas, interesses, preocupações do ouvinte e qualquer outra coisa assim.

Por exemplo, você pode ter que fazer perguntas como: ``O que devo fazer se estiver com problemas porque tenho muitas mangas?'' ou ``Existe alguma empresa que fale japonês que possa consertar rapidamente um cano de esgoto entupido? ?'' , ``Quantos ienes equivalem a 1 dólar agora?'' ``Como devo ir do aeroporto de Narita até a estação de Tóquio quando for ao Japão?'' ``Que tamanho de mala devo levar a bordo?'' Você podem fazer todo tipo de perguntas por telefone, inclusive perguntas sobre beleza e tratamento de doenças, como "Quem é o médico que pode curar suas manchas e espinhas?" e "Qual é a habilidade e a reputação do médico?" Os ouvintes ficam à vontade para me ligar mesmo que precisem fazer alguma pesquisa, como “Como fazer picles em conserva”.

As respostas dos ouvintes a essas perguntas também são surpreendentes. Perguntas simples serão respondidas imediatamente. É resolvido quase na hora. Se a resposta ou explicação for provavelmente longa, algumas pessoas dirão para você nos ligar e fornecer seu número de telefone. Números de telefone individuais são publicados no rádio. Alguns até convidam as pessoas para suas casas, dizendo: ``Venha para minha casa. O endereço é...'' Endereços individuais também são divulgados no rádio. Quando o problema é resolvido, muitas pessoas ligam de volta e agradecem no programa. Algumas pessoas até tentam explicar a solução à sua maneira, mesmo depois de a terem resolvido, mas são educadamente recusadas pelo locutor.

Eu ouço esse programa quando me encontro com meus colegas e alunos no trabalho e saio de carro. Sem exceção, todos caem na gargalhada. Mesmo depois de chegar ao destino, todos se recusaram a sair do carro até o término do programa. ``Você normalmente faz essas perguntas no rádio?'' ``É engraçado como você responde tão gentilmente!'' ``Eu não gosto disso mesmo que pareça que você está sendo pisoteado'' ``Todo mundo está trabalhando tanto e é tão engraçado'' ``Conversa fiada O velho que liga só para mim é tão fofo!'' e ``Fiquei surpreso com a consideração do velho que liga para matar o tempo dos locutores que estão tendo problemas para receber perguntas.

O livro de Hidetoshi Kato pode ser chamado de Bíblia

O espírito de ajuda mútua e assistência mútua visto neste programa de “Atendimento Telefônico” é semelhante ao que foi discutido na Parte 6, “O que significa 'fazer o seu melhor?'' - Cultura Japonesa e Cultura Nikkei Havaiana. ''Parece possível. Como dizem os meus alunos, a ajuda mútua aqui não é desagradável, mas é boa. Conforme escrevi nesta série, recebi tanta gentileza e consideração de meus amigos nipo-americanos no Havaí que não consigo expressar minha gratidão o suficiente. No entanto, há momentos em que somos forçados a abster-nos de tal gentileza devido às circunstâncias do momento. Por alguma razão, meus amigos não demonstram sua gentileza comigo. É muito simples e um pouco diferente da sensibilidade japonesa. Quando dizemos americano, pensamos nisso como americano, mas será que isso está dando muita importância à ideia de que remonta à ajuda mútua e à sabedoria de vida dos imigrantes japoneses durante a era das plantações?

Para sobreviver a longas horas de trabalho após deixar o Japão sob o sol escaldante de um país estrangeiro, criando os filhos e aumentando o número de descendentes, há um limite para os esforços de cada indivíduo. Se não interagirmos uns com os outros, não poderemos nos tornar mais fortes como grupo. Por outro lado, embora cuidassem uns dos outros e estivessem em dívida um com o outro, interagir com pessoas de outras raças fazia parte de suas vidas diárias e teria sido necessário manter habilmente um senso de distância. Por outro lado, também é necessário conviver bem, transcendendo as fronteiras étnicas. Acredito que este ambiente multicultural e multiétnico e o sentido de equilíbrio necessário para sobreviver nele promoveram uma atitude refrescante de “zukezuke” entre os Nikkeis Havaianos.

Estou sempre imerso no conforto de “zukezuke”.

Noroeste de Oahu, onde os primeiros imigrantes japoneses se estabeleceram

© 2017 Seiji Kawasaki

comunicação Havaí KZOO (estação de rádio) rádio sociologia telecomunicações Estados Unidos da América
Sobre esta série

Eu admirava o Havaí desde que era estudante do ensino fundamental e acabei trabalhando no Havaí. Escreverei sobre um corte transversal da sociedade Nikkei do Havaí que tenho visto através de meus relacionamentos próximos com o povo Nikkei local, meus pensamentos sobre a situação multicultural do Havaí e meus novos pensamentos sobre a cultura japonesa com base na sociedade Nikkei do Havaí. Quero tentar. .

Mais informações
About the Author

Nasceu em 1965 na cidade de Matsuyama, província de Ehime. Graduado pela Universidade de Tsukuba, com especialização em Direito, Faculdade de Sociologia. Concluiu o programa de mestrado na Escola de Pós-Graduação em Educação da Universidade de Tsukuba. Retirou-se da Escola de Pós-Graduação em Educação da Universidade de Tsukuba com créditos. Depois de trabalhar como conferencista em tempo integral, professor assistente e professor associado na Faculdade de Educação da Universidade Tokyo Gakugei, e pesquisador visitante na Faculdade de Educação da Universidade do Havaí (2001-2002, 2008), atualmente é pesquisador professor da Faculdade de Educação da Universidade Tokyo Gakugei e possui doutorado (Educação, Universidade de Tsukuba). Suas áreas de especialização são educação em estudos sociais, educação multicultural, estudos havaianos e metodologia de estudo de aulas. Seus trabalhos incluem "Educação multicultural e aprendizagem para entender a compreensão intercultural no Havaí: como a justiça é reconhecida?" (autor único, Nakanishiya Publishing, 2011) e outros.

(Atualizado em julho de 2014)

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações