Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2017/2/2/6566/

Escavador Sasaki - Parte 2

Leia a Parte 1 >>

[ Para Digger ] Acho que seria interessante falar sobre sua primeira impressão de Tule Lake e de sua chegada.

Escavador Sasaki

Digger Sasaki (DS): Estar em Pinedale por três meses me deu um pouco de conhecimento sobre quartéis e outras coisas. Mas Pinedale era tão pequena em comparação. E a razão pela qual nos enviaram para Pinedale é que Tule Lake ainda não terminou a construção de todos os quartéis. Para falar a verdade, não conseguia me lembrar como chegamos ao Lago Tule vindo de Pinedale. Nem pensei nisso, porque é uma longa distância.

Fiquei realmente impressionado com tantos quartéis. Eventualmente descobri que aquele era o maior de todos os campos de concentração. Eu acho que eles tinham aproximadamente 10.000 pessoas lá. Fiquei impressionado com o tamanho do lugar. Todos os guardas, cercas bem altas, você sabe. E todas as torres de guarda.

Isso foi assustador para você?

DS: Sabe, deve ter sido por causa da minha idade que não senti medo nem nada, mas tudo era, um mundo diferente. Não me lembro de ter ficado com medo. Sim, fiquei impressionado com o quão grande era. E dois marcos, Castle Rock e Abalone Mountain.


Havia muitos amigos seus lá em Tule Lake?

DS: Parecia que o pessoal de Auburn estava na mesma enfermaria. Havia seis enfermarias juntas e estamos no Bloco 49, como seus avós. Vamos ver. Em nossa ala havia muitas pessoas de Auburn, mas pensando bem, eu tinha poucos amigos naquela ala.

Bem, isso foi antes da segregação. Eu não tinha um amigo muito próximo. Nós apenas praticávamos esportes e apenas para nos mantermos ocupados, eu acho, o esporte era nosso principal meio de comunicação ou atividade. E jogava basquete, beisebol e futebol americano sem protetores. E nós abordamos, você sabe. Aí tivemos a segregação, você sabe disso né?

A segregação não/não?

DS: Esse questionário. Números 27 e 28. Algumas pessoas foram de Tule para outro acampamento. Porque eles disseram sim/sim. Então eles os enviaram para outros campos.

Agnes Sasaki (AS): Mas seu pai poderia ter ido para outro acampamento, mas não queria se mudar novamente. Porque Pinedale foi o primeiro passo.

Mas ele acreditava naquilo que estava dizendo não/não?

DS: Acho que ele tinha lealdade à América, sim. Acho que apenas ficar lá parecia mais seguro para ele, em vez de se mudar para outro lugar. É assim que muitos Isseis são, eu acho. Eles não querem se aventurar tanto.

AS: [ Para Digger ] Ele já teve a opção de voltar para o Japão?

DS: Não.

E eles queriam ficar nos EUA, certo? O objetivo era voltar para Washington?

DS: Eu realmente não tenho certeza sobre isso. Acho que ele teria voltado para Washington. É assim que os Isseis eram, eles não são como os Niseis. Eles estão meio que resolvidos à sua maneira, você sabe. Não quero tentar coisas diferentes.

Você se lembra de ter observado algum conflito no Lago Tule entre os Isseis e os Niseis? Ou vendo argumentos?

DS: Ah, sim. Vi algumas brigas e coisas assim entre pessoas leais e desleais. E havia um grupo de alguns, eu acho que você os chama de Kibeis, aqueles Kibeis leais costumavam ir a certos quartéis e tirar os ocupantes e todos lutar contra eles e coisas assim. Eu me lembro de ter visto isso.

E eles tinham quantos anos?

DS: Eu diria do início aos vinte e poucos anos.

E eles teriam como alvo pessoas que dissessem ser leais aos EUA?

DS: Sim. Ou eles sentiam que estavam espionando pessoas desleais e outras coisas. Eu vi aquele incidente e na verdade ainda sei o nome da pessoa, mas não direi o nome nem nada.

AS: Então outro nome para o desleal seria não/não?

DS: Sim. Não se pode realmente dizer que foi desleal, porque alguns deles opuseram-se apenas porque os seus direitos foram retirados. Bem, o governo não deveria fazer uma pergunta como essa de qualquer maneira, você sabe. Isso é para mulheres e homens. Se você está em outro acampamento e disse não/não, você foi para Tule Lake. A pergunta era para todos.

Não foi a coisa mais inteligente, mas também foi brilhante manter todos os resistores juntos. Você viu principalmente Kibeis fazendo isso com os “leais” ou foi um grupo de pessoas diferentes?

DS: Sim, o grupo que eu conhecia era uma mistura completa. Havia muitas pessoas acusando diferentes pessoas por denunciá-los. Não havia um bom ambiente no acampamento por causa disso. Isso foi antes da segregação acontecer.

Você viu essa mentalidade chegar aos adolescentes e crianças mais novas ou eram principalmente adultos?

DS: Acho que eram basicamente apenas adultos, sim. Mas depois que a segregação aconteceu, até eu, acabamos tendo que frequentar uma escola japonesa. Em vez da escola de inglês. Foi engraçado porque algumas crianças sabiam mais japonês do que nós. Mas estávamos elevando-nos sobre eles.

Então você estava na escola onde eles tinham que usar hachimakis?

DS: Não, não me lembro como acabamos naquele grupo. Talvez apenas para ser ativo, eu acho. Na verdade, meu amigo [Ken Harada] e eu, como todo mundo estava indo, nos juntamos. Usávamos nossas bandanas e corríamos pelo acampamento. Quando você corria, eles costumavam dizer “ wasshoi, wasshoi ”, então éramos chamados de “Grupo Wasshoi”.

Mas depois da segregação, meu amigo e eu nos juntamos a uma suposta gangue. Porque você meio que tinha que se proteger, então eles tinham outras gangues dentro do acampamento. Costumávamos fazer facas e coisas assim.

Quantas pessoas estavam nessa gangue?

DS: Na nossa gangue havia cerca de oito. Ken e eu todos os dias ficamos juntos. Eles se mudaram de Topaz para Tule Lake e moraram no quartel vizinho.

Então essa gangue era mais só para ter proteção?

DS: Felizmente das outras gangues, alguém conhecia alguém das outras gangues. Então não acabamos entrando em uma grande briga.

E estes eram todos grupos de adolescentes?

DS: Eu tinha apenas 14 anos. Na verdade, antes da segregação, menti sobre minha idade e consegui um emprego no armazém e havia dois caras mais velhos, estávamos todos em um caminhão e fazíamos entregas por todo o acampamento.

Então, olhando para trás agora, você nunca viu o acampamento em uma experiência ruim ou traumática, não é?

DS: Na verdade não. Outra história engraçada é que antes da segregação, éramos quatro que conseguimos sair do acampamento para esta montanha Abalone. Íamos caçar cascavéis e subíamos nas pedras grandes com o arame, arrastávamos as cascavéis para baixo e depois amarrávamos a cobra como um laço, e colocávamos em uma jarra. Depois vendíamos para um idoso no acampamento. Então, quando íamos vê-lo, estava em uma jarra, como se estivesse em conserva ou algo assim. Não sei o que ele faz com isso. Ele usaria isso para fins medicinais. Uma vez tínhamos um pote, acho que tínhamos dois potes, e estávamos voltando para o acampamento e um menino mais novo acidentalmente bateu na pedra com o pote e ele quebrou e a cobra saiu.

Lago Tule e montanha Abalone

Qual foi sua lembrança favorita com seu melhor amigo no acampamento, Ken?

DS: Bem, quando você olha para trás, aquela coisa de gangue era engraçada.

AS: Porque não era uma gangue de verdade.

DS: Bem, era uma gangue de verdade! Kenny e eu estávamos envolvidos em muitos esportes. Beisebol, softbol, ​​​​futebol, basquete. A maioria era basquete. Os tribunais eram todos apenas sujeira. E então construímos nossas próprias cestas, os suportes e outras coisas. Sim, nossa turma, nós chamamos de “hachimaru”, hachi tem oito e maru é redondo, então é para “bola oito”.

Isso é inteligente.

DS: Costumávamos ter jaquetas, as pessoas do armazém costumavam usar. Jeans. E alguém colocou nas nossas costas, “hachimaru”, bola oito.

Você ainda não tem isso, não é?

DS: [Risos] Não, eu gostaria. Mas eu me lembro que quando eles tiveram todas essas brigas e tumultos, eles tiveram toque de recolher depois. E Kenny e eu costumávamos nos encontrar em um certo quartel, para atividades de gangue. E então, quando chegou o toque de recolher, depois das sete horas ou mais, você não deveria estar lá fora. Mas Kenny e eu tínhamos jipes que patrulhavam por toda parte. Kenny e eu iríamos para a festa da gangue, acho que depois do toque de recolher, então estamos evitando os jipes. Chegando em casa. Costumava ser divertido. Sim, eles tinham soldados e jipes com metralhadoras, você sabe, patrulhando os campos. De certa forma, foi emocionante.

*Este artigo foi publicado originalmente no Tessaku em 16 de outubro de 2016.

© 2016 Emiko Tsuchida

Califórnia campo de concentração Tule Lake campos de concentração Campos de concentração da Segunda Guerra Mundial centro de detenção temporária de Pinedale centros de detenção temporária Estados Unidos da América gangues Segunda Guerra Mundial
Sobre esta série

Tessaku era o nome de uma revista de curta duração publicada no campo de concentração de Tule Lake durante a Segunda Guerra Mundial. Também significa “arame farpado”. Esta série traz à luz histórias do internamento nipo-americano, iluminando aquelas que não foram contadas com conversas íntimas e honestas. Tessaku traz à tona as consequências da histeria racial, à medida que entramos numa era cultural e política onde as lições do passado devem ser lembradas.

Mais informações
About the Author

Emiko Tsuchida é escritora freelance e profissional de marketing digital que mora em São Francisco. Ela escreveu sobre as representações de mulheres mestiças asiático-americanas e conduziu entrevistas com algumas das principais chefs asiático-americanas. Seu trabalho apareceu no Village Voice , no Center for Asian American Media e na próxima série Beiging of America. Ela é a criadora do Tessaku, projeto que reúne histórias de nipo-americanos que vivenciaram os campos de concentração.

Atualizado em dezembro de 2016

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações