Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2015/6/29/obaasan-no-tegami-23/

Capítulo 4: Campos de concentração no deserto: 1942-1946 - Parte 2 (6)

Leia o Capítulo 4 (5) >>

3. 1945

Jogos de rivalidade cancelados ——— Início da primavera

É início da primavera em Manzanar, onde as tempestades de areia continuam durante todo o ano e há flocos de neve ocasionais, mas o time de basquete masculino do ensino médio está cheio de emoção enquanto se prepara para um amistoso contra a Bishop High School, de uma cidade próxima. Afinal, era a primeira vez que jogaríamos contra a escola do nosso adversário, então o ânimo de todos estava alto. O Bishop Board of Education cancelou abruptamente o jogo poucas horas antes da partida do time, após receber permissão do Comando de Defesa Ocidental. O motivo foi que poderia haver uma reação negativa da comunidade porque os nipo-americanos estavam vindo para a cidade. Por favor, dê uma olhada na carta anexada ao relatório sobre este assunto deixado pelo Relocation Bureau, que diz: “Para destacar a diferença de pensamento entre os jovens e a geração de seus pais paroquiais”.

23 de janeiro de 1945 Manzanar, Califórnia Manzanar High School, Conselho Estudantil

Queridos estudantes,

Fiquei aliviado ao receber uma carta da diretora da Escola Secundária Manzanar, Lauryn Fox, afirmando que ela entendia a situação.

Quando soubemos que o jogo contra o time de basquete da Escola Secundária Manzanar foi cancelado repentinamente, reunimos todas as assinaturas dos alunos e enviamos uma petição para anular a decisão do conselho escolar. Na escola, aprendemos que a democracia e a Constituição dos EUA garantem tratamento igual para todos os americanos. No entanto, alguns membros do conselho escolar não quiseram reconhecer a nossa petição.

Espero sinceramente que algum dia possa jogar contra o time da Manzanar High School.

Sinceramente,

Presidente do Conselho Estudantil da Escola Secundária Mickey Duffy Bishop 1


Morte do presidente Roosevelt ——— Primavera

"Veja, as pessoas que mais sofrerão em uma situação como essa são crianças como você, que têm que passar seus anos de formação de caráter em um lugar como um campo de concentração no deserto. Isso não afeta Yoshiro ou eu." isso porque já formamos nossa personalidade.Mas no seu caso você tem muito a perder'', disse o irmão, que voltou ao acampamento de licença após completar o treinamento militar básico. Gene, hoje com 12 anos. , às vezes lembrava e pensava nas palavras que Goro dizia enquanto caminhavam. Naquela época, Jean gostava da frase: "Uma nova nação concebida em liberdade e buscando concretizar a afirmação de que todos os homens são criados iguais", e memorizou a Declaração de Gettysburg de Lincoln. O presidente Roosevelt encontrou a morte em 12 de abril em Campo de Prisão de Poston.

...O Dr. Evans me pediu para recitar a Declaração de Gettysburg no serviço memorial. Concordei, mas à medida que se aproximava a hora da cerimónia, comecei a sentir-me desconfortável. Não importa o que você pense sobre isso, o que Lincoln disse durante a Guerra Civil não teve nada a ver com a morte do Presidente Roosevelt. Procurei o professor e expliquei que não queria recitar a Declaração de Gettysburg porque não a considerava apropriada para o serviço fúnebre do presidente Roosevelt. Minha professora discutiu e tentou me persuadir, mas minha decisão não mudou. ...Foi ele quem nos colocou no acampamento. Não senti nenhuma tristeza ou emoção com sua morte. 2


Fim da guerra ——— Solstício de verão

Após completar 16 anos, Henry deixou o acampamento sozinho e voltou para Seattle. Eu queria preparar um lugar para morar e outras coisas antes que meus pais voltassem do acampamento. Henry começa a trabalhar como cortador de grama para economizar algum dinheiro e ajudar a aliviar a luta para reconstruir a vida de seus pais idosos. Quando a Alemanha se rendeu, eu estava a cortar a relva, e a pessoa que estava na casa informou-me: "A Alemanha rendeu-se. A guerra acabou na Europa.'' E quando a bomba atómica foi lançada sobre Hiroshima, eu estava a cortar a relva. Eu estava cortando a grama do meu quintal. Enquanto eu laboriosamente cortava a grama no quintal inclinado da rica família John Nordstrom, a Sra. Nordstrom, que é sempre gentil comigo, apareceu no jardim com um grande sorriso no rosto e uma jarra de limonada na mão. ``Henry, suas preocupações acabaram agora.'' Henry fica sabendo da rendição do Japão pela Sra. Nordstrom. 3

A 75 quilômetros ao sul de Seattle, onde Henry estava, Shoji Suko, que cumpria pena por recusa de recrutamento na Prisão Federal de McNeil Island, também cortava grama. "Em 14 de agosto de 1945, eu estava empurrando um cortador de grama na casa do diretor da prisão. Ouvi o decreto de Sua Majestade o Imperador encerrando a guerra por ondas curtas da janela da casa do diretor. Empurrei o cortador de grama de forma imprudente e limpei o lágrimas escorriam pelo meu rosto. Eu nem tentei", escreveu ele em uma nota para Kazuo Ito. Cinco

Enquanto isso, Ayako, que ainda estava em Tule Lake, viu americanos de segunda geração retornados em quartéis a algumas portas de distância, chorando enquanto ouviam a notícia da rendição do Japão através de rádios de ondas curtas escondidos. A família de Ayako planejou retornar ao Japão após a guerra, mas seu pai tomou uma grande decisão de permanecer na América. "O Japão está em guerra há muito tempo e todos estão passando por momentos difíceis. Agora não é hora de voltar ao Japão. Mesmo se eu voltar agora, serei apenas um fardo para minha família e parentes. Seria melhor se você me enviasse um. 6


Senhor e Sra. Itaya ——— Outono

A avó de Billy, Riyo, que estava em tratamento médico desde novembro do ano anterior, continuou a sofrer de irritabilidade, sensibilidade a sons, dores de cabeça e falta de apetite e sono mesmo no final de setembro. Os médicos diagnosticaram neurose. Mary e Billy, os únicos membros restantes da família, partiram em julho para se juntar a Bill, que havia começado a trabalhar em Cleveland. Junzo e Riyo ficaram sozinhos no acampamento com uma pessoa a menos e duas pessoas a menos, e ficaram tristes. A pequena quantia de dinheiro que trouxe comigo quando fui despejado já desapareceu há muito tempo. Sua última esperança era uma fazenda de ruibarbo na Califórnia, que ele foi convidado a administrar. 7


Hora de dizer adeus ——— Final do outono

Isso foi há três anos e meio. Ayako estava se preparando para sair quando sua mãe disse: ``Aya, escolha um brinquedo de sua preferência para levar com você.'' Ayako correu para o local onde os livros e brinquedos estavam arrumados em três estantes. Ayako escreveu sobre aquela época:

As lindamente ilustradas “Songs of Mother Goose”, que era um dos meus livros favoritos, um grande livro ilustrado dos “Contos de Fadas de Grimm” e um antigo livro de poesia cuja capa estava desbotada de azul em alguns lugares que recebi de Lennie , que morava ao lado. Lenny era oito anos mais velho que eu, mas como éramos filhos únicos, crescemos como irmãs. As bonecas ainda em suas caixas, os livros de colorir, os giz de cera, os jogos e o cavalete no quadro onde eu estava desenhando há horas... Então notei algo que Lennie tinha me dado no Natal do ano anterior. Patsy, uma linda boneca. Grandes olhos azuis, nariz e boca fofos e covinhas nas bochechas. Seu cabelo loiro curto e encaracolado está escondido atrás de um chapéu rosa. Ela usa um chapéu e um casaco rosa combinando sobre um vestido feito de tecido branco fino com pequenas bolinhas rosa que amarra nas costas. Ela está pronta para usar um par de meias brancas com detalhes de renda na aba e um par de sapatos Mary Jane brancos. Quando peguei Patsy e a segurei nos braços, sabia que ela iria acampar comigo. 8

Patsy seguiu Ayako aonde quer que ela fosse: Puyallup, Minidoka e Tule Lake. Yumi e Sachi são meus amigos próximos aqui em Tule Lake. Um dia, sem aviso prévio, o pai de Yumi e Sachi foi levado para um centro de detenção administrado pelo Departamento de Justiça em Bismarck, Dakota do Norte. A família de Yumi estava triste, dizendo: ``Pai, vamos nos encontrar no Japão.'' Estamos nos despedindo. . Em novembro, quando a família de Ayako decidiu deixar o acampamento e voltar para Seattle, Sachi e sua mãe segurando Yumi foram se despedir deles no cercado de arame farpado.

Todos pensávamos em nossos corações que nunca mais nos veríamos, então foi uma despedida muito solitária e chorosa. Tive pena de Yumi e seus amigos que tiveram que deixar o pai para trás e voltar para o Japão. Assim que o portão estava prestes a se fechar atrás de mim, entreguei apressadamente a Patsy que estava segurando para Yumi. Yumi lentamente pegou Patsy nos braços e o segurou perto de seu corpo. Como já fiz muitas e muitas vezes antes. 9


Eu não quero sair ——— Final do outono

Nos últimos três anos e meio, os nipo-americanos cultivaram terras áridas para cultivar vegetais, plantaram flores ao redor de seus quartéis, criaram jardins japoneses, fizeram artesanato com tudo o que encontraram, construíram uma biblioteca e superaram o calor intenso. simples aparelho de ar condicionado para tornar a situação mais confortável, construiu uma pista de patinação no gelo e escreveu canções, alcançando o objetivo de “extrair o máximo de normalidade possível desta situação anormal”. No entanto, agora no seu quarto outono, apenas idosos e crianças isseis permanecem no campo. Depois de trabalhar arduamente durante 30 ou 40 anos, Issei perdeu a casa e o emprego devido ao internamento forçado e, em vez de regressar a uma sociedade que ainda se sente anti-japonesa, quer pelo menos comida, roupa e abrigo garantidos. nos campos em que estavam.

Em 1942, foram forçados a entrar num campo de concentração com toda a bagagem que podiam transportar e depois forçados a sair para o mundo exterior com 25 dólares por pessoa e um bilhete só de ida. No final de novembro de 1945, todos os campos de concentração, exceto Tule Lake, foram fechados. O Centro de Isolamento do Lago Tule foi fechado em 20 de março de 1946.

Embora a ordem de despejo da costa oeste tenha sido suspensa e ele tenha ficado livre... (Madeleine Sugimoto, presente de Naomi Tagawa. Propriedade do Museu Nacional Japonês-Americano [92.97.73])

Capítulo 5 >>


Notas:

1. Lindquist, Heather C. (Ed.). Filhos de Manzanar.Independência : Associação de História de Manzanar, 2012

2. Acima: “Identidade rasgada: a vida de um jornalista japonês”

3. Henry Miyatake, entrevista por Tom Ikeda, 4 de maio de 1998, Densho Visual History Collection, Densho.

4. Entre janeiro e agosto de 1944, mais de 2.000 nisseis em idade militar receberam suas ordens de recrutamento. No entanto, os membros do Comitê Fair Play de Heart Mountain que se recusaram a ser convocados, dizendo: “Não posso aceitar o recrutamento a menos que restaure meus direitos como cidadão e devolva minha família para minha casa”, bem como os membros do Heart Mountain Fair Play Committee Mountain Fair Play Committee que se recusou a ser convocado, e japoneses de segunda geração O status 4-C (estrangeiro inimigo) afirma claramente que não há obrigação de ser convocado, então Jim Akutsu de Minidoka, um anti-guerra consciencioso, recusou, dizendo , ``Seguirei o que o governo decidir.'' 358 jovens, incluindo Gordon Hirabayashi, que acreditavam em si próprios como soldados, recusaram corajosamente ser convocados depois de pensarem sobre como se comportariam num determinado ambiente. Muitos deles foram julgados, condenados e presos em prisões federais.

5. “Oitenta anos de primavera e outono na América” acima

6. Peggy Ayako Nagata Tanemura, entrevista por Yuri Brockett e Jenny Hones, 21 de novembro de 2013 em Seattle, WA.

7. Ibid., Cores do confinamento: fotografias raras em Kodachrome do encarceramento nipo-americano na Segunda Guerra Mundial .

8. Tanemura, Peggy Ayako Nagata. “Patsy” de Omoide IV: Memórias de Infância . Seattle: Nikkei Heritage Association of Washington, 2005.

9. “Patsy” de Omoide IV: Memórias de Infância

* Reimpresso da revista trimestral "Crianças e Livros" nº 136 (fevereiro de 2014) da Associação de Bibliotecas Infantis.

© 2014 Yuri Brockett

beisebol Campos de concentração da Segunda Guerra Mundial crianças reassentamentos Segunda Guerra Mundial
Sobre esta série

Ouvi de Shoko Aoki, da Children's Bunko Society, em Tóquio, sobre uma carta escrita por uma pessoa de ascendência japonesa que foi publicada em um jornal japonês há 10 ou 20 anos. A pessoa passou um tempo em um campo de concentração para nipo-americanos nos Estados Unidos durante a Segunda Guerra Mundial e disse: “Nunca esquecerei o bibliotecário que trouxe livros para o campo”. Encorajado por esta carta, comecei a pesquisar a vida das crianças nos campos e a sua relação com os livros dentro dos campos.

* Reimpresso da revista trimestral "Crianças e Livros" nº 133-137 (abril de 2013 a abril de 2014) pela Children's Bunko Association.

Mais informações
About the Author

Depois de trabalhar na embaixada em Tóquio, sua família se mudou para os Estados Unidos para que seu marido fizesse pós-graduação. Enquanto criava os filhos em Nova York, ela ensinou japonês em uma universidade e depois se mudou para Seattle para estudar design. Trabalhou em um escritório de arquitetura antes de chegar ao cargo atual. Sinto-me atraído pelo mundo dos livros infantis, da arquitetura, das cestas, dos artigos de papelaria, dos utensílios de cozinha, das viagens, dos trabalhos manuais e de coisas que ficam melhores e mais saborosas com o tempo. Mora em Bellevue, Washington.

Atualizado em fevereiro de 2015

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações