Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2015/2/19/buddhist-altars-and-poetry-4/

Altares budistas e poesia criados durante a realocação de nipo-americanos de 1942 a 1945: atendendo às necessidades religiosas dos internados - Parte 4 de 4

Leia a Parte 3 >>

Histórias envolvendo vida Zen e poesia

As histórias contadas aqui sobre a vida dos zen-budistas e de outros membros do Heart Mountain Relocation Center giram em torno do reverendo Nyogen Senzaki. Ele era conhecido como sacerdote Zen, estudioso e tradutor de escritos em várias línguas orientais para o inglês (ver Shimano, Chayat e Reps). Ele também era conhecido por sua poesia e caligrafia. Durante a Relocação, ele foi muito ativo na vida dos Budistas, realizando serviços funerários e coisas assim; ele também escreveu poemas sobre a vida no centro e poemas comemorativos para os principais feriados budistas.

Os Zen Budistas não se reuniam em grandes salões como faziam as igrejas budistas organizadas discutidas anteriormente. Logo depois que Senzaki chegou a Heart Mountain, ele estabeleceu um Zen-do 1 em um pequeno apartamento que dividia com uma família do Bloco 2. Lá ele observou os rituais Zen diários com outros Zen Budistas. A Figura 16 mostra suas “Palavras de abertura do Wyoming Zen-do”, um comentário assinado e carimbado, que ele escreveu em kanji, e acompanhado de sua tradução para o inglês, 2 que foi transcrita aqui.

Palavras de abertura do Wyoming Zen-do

A evacuação comprimiu os japoneses em unidades de quartel.
Felizmente, o monge pôde ficar com uma família budista.
Ele chamou sua parcela de espaço de E-kyo-an , uma sala de espelho da sabedoria.
Ele sofreu calor com essa família em Santa Anita.
Ele sofreu um resfriado com esta família em Heart Mountain.
Ele e a família e vários budistas nos dois lugares
Meditaram juntos, recitaram Sutras e estudaram o Budismo
toda manhã.
A América deu ao monge a esmola, um quarto individual, hoje.
Ele agora reabre o To-Zen-Zen-kuten , a sala de meditação de
o ensino com destino ao leste
Ele viveu vinte anos na Califórnia
Convidando muitos budistas caucasianos de todas as partes do mundo.
Ele tem que esperar exclusivamente a chegada dos estudantes Zen japoneses,
Neste deserto de internamento coberto de neve, um planalto do Wyoming.
Ele não tem nada a ver com as trivialidades do mundo empoeirado.
Ele prefere sentar-se sozinho, acendendo a lâmpada do Dharma
Do que receber visitantes insinceros e perder tempo.

Heart Mountain Wyoming, 20 de dezembro de 1942. Nyogen Senzaki


Cinco dias depois ele escreveu, em kanji , um poema 3 para o Natal de 1942. Como mostra a Figura 17, o poema está assinado e carimbado, e inclui sua tradução para o inglês (transcrito abaixo). Observe que ele descreve a confecção de flores de papel para o dia de Natal para relembrar dias melhores.


Os evacuados fazem poinsétias,
Com papéis coloridos,
Para celebrar o Natal,
Neste deserto de internamento
Eles pensam em cimeiras escarlates
Nos seus próprios jardins na Califórnia.

Natal de 1942 Nyogen Senzaki

Figura 16
Figura 17


Senzaki era um excelente calígrafo, como pode ser visto no poema de Natal, escrevendo seus poemas com tinta sumi . Ele frequentemente dava presentes aos amigos. Por exemplo, ele deu a caligrafia de um poema celebrando o aniversário de Buda em 13 de abril de 1943 – assinado e carimbado em vermelho por Nyogen Senzaki – para Shingo Nishiura (Figura 18). Shingo e Senzaki moravam muito próximos um do outro e comiam no mesmo refeitório do Bloco-2, tornando-se bons amigos e trocando muitos presentes. Curiosamente, a data do poema é um ano após o início de sua mudança; 27 de março de 1942 foi a data oficial de inauguração do Centro de Assembleias Santa Anita mencionada na Figura 16.

Figura 18

Senzaki também traduziu seu poema para o inglês 4 em 13 de abril de 1943:


Filhos e filhas do Sol estão internados
Em um planalto desértico, nos arredores da Heart Mountain,
Que eles transformaram em Montanha da Compaixão
ou bondade amorosa.
Eles fizeram flores de papel para comemorar Vesak, o aniversário
de Buda.
“Acima dos céus, abaixo da terra, só eu sou o Mundo-
Honrado”, disse o bebê Buda,
Declarar o espírito de independência e respeito próprio de cada um
ser senciente do mundo.
Ei! Você! Artemísia estúpida e cacto tímido!
Por que você não estica seus botões verdes para atender ao chamado de
primavera?


Observe que ele novamente se refere a fazer flores de papel em comemoração. Talvez a artemísia e o cacto do inverno simbolizem os internados que vivem a vida dura e desorientadora da Relocação, cuja vegetação primaveril virá através de Buda.

Shingo Nishiura fez dois desenhos sumi – assinados com seu nome artístico, Sangaku, e carimbados em vermelho – contendo o poema de Senzaki (Figuras 19a e 19b). Há também no Portfólio 5 de Shingo Nishiura uma fotocópia de um desenho sumi , usando o formato da Figura 19a, que contém este poema e uma vista do Heart Mountain Relocation Center (ver Apêndice A). O paradeiro do original deste desenho não é conhecido; talvez tenha sido dado a Nyogen Senzaki.

Figura 19a
Figura 19b

A Figura 20 é um desenho sumi de Shingo Nishiura contendo outro poema de Nyogen Senzaki – escrito para o Nirvana Day, 14 de fevereiro de 1943 – que também é assinado Sangaku e carimbado em vermelho. Uma cópia do original deste poema 6 de Senzaki é mostrada na Figura 21. Neste poema, Senzaki exorta os internados a verem o significado de um sol nascente de inverno. Sua tradução foi transcrita abaixo.

“Aqueles que vivem sem desejos irracionais
Estão caminhando na estrada do Nirvana.”
Assim disse Buda em seu leito de morte.
Evacuados que o seguem, aprendendo contentamento
Deve alcançar a paz de espírito,
Mesmo neste deserto congelado de internamento.
Veja uma pausa na nuvem a leste!
O sol de inverno nasce calmamente iluminando a luz da sabedoria.

Dia do Nirvana, 14 de fevereiro,
Montanha do Coração, Wyoming Nyogen Senzaki

Figura 20
Figura 21

Nyogen Senzaki partiu do Heart Mountain Center em setembro de 1945 para retornar à área de Los Angeles e restabelecer seu Zen-do pré-guerra. Shingo Nishiura deixou o centro em agosto de 1945 para administrar o albergue Mountain View [Califórnia], patrocinado pela WRA, para internados que retornavam; sua família se juntou a ele um mês depois.

A caligrafia Senzaki de seu poema e os três desenhos de Nishiura sumi (Figuras 18, 19a, 19b e 20) são do Portfólio Shingo Nishiura. As demais figuras são retiradas de Shimano e Chayat, onde podem ser encontradas muitas outras imagens e traduções das obras de Senzaki. As imagens e traduções dão uma ideia da vida dos Zen Budistas durante a Relocação.

À parte, antes da mudança, Shingo frequentou a Igreja Missionária Metodista Japonesa em Mountain View, Califórnia; seu pai, tio e tia de seu pai eram da seita budista Shingon; sua mãe e esposa eram da seita budista Nishi Honganji; e seu irmão se casaram com uma família católica de língua japonesa em Los Angeles – todos eles eram imigrantes realocados para o Heart Mountain Center. Senzaki tinha a mesma idade do pai de Shingo e sabia ler, escrever e falar inglês; Shingo e seu irmão também aprenderam a ler, escrever e falar inglês, como fizeram muitos jovens imigrantes.


70 anos depois

Muitas mudanças ocorreram depois que a guerra com o Japão terminou com estrondo. Imigrantes japoneses “Não-Não” e seus filhos menores, “declarados desleais”, foram deportados para o Japão. A realocação para o leste foi revertida. A Lei de Imigração e Naturalização McCarran-Walter de 1952 tornou-se lei; muitos imigrantes japoneses sobreviventes da realocação tornaram-se cidadãos dos EUA; a imigração foi retomada após décadas de negação.

Os nascidos nos centros de recolocação já estão na casa dos 70 anos. Apenas alguns jovens da Relocação ainda estão vivos – e o falecimento dos adolescentes e crianças da Relocação está apenas começando. Todos os imigrantes japoneses mencionados neste artigo faleceram. Na verdade, todos os imigrantes japoneses adultos realocados, cerca de 40 mil dos 120 mil internos, têm pelo menos 90 anos de idade ou já faleceram. Muitas experiências de vida durante a relocação destes imigrantes japoneses nunca serão contadas. Por si só, os altares e as caligrafias nos museus ou preservados como imagens fotográficas não dirão o contexto de como os imigrantes os criaram, como os imigrantes reagiram a eles, ou como satisfazeram as necessidades religiosas dos internados durante a recolocação. Com um pouco de imaginação, as histórias aqui contadas podem ajudar. Coloque no espírito da caligrafia Zen: Ei! Você! Belos objetos silenciosos! Por que você não estimula a imaginação para trazer a vida de volta, já que a Relocation tem mais de 70 anos?

Apêndice A: O desenho perdido de Shingo Nishiura

Figura 22

A Figura 22 é uma fotocópia de um desenho sumi do pico da Heart Mountain e uma fileira de quartéis em primeiro plano. O poema é o de Senzaki na caligrafia (Figura 18) presenteada a Shingo Nishiura. No desenho, a coluna à esquerda do poema é traduzida como “autor Senzaki”, “escritor Nishiura”. No canto inferior direito está Sangaku (escrito em kanji ), o nome artístico de Shingo, e seu selo com o primeiro caractere kanji de seu sobrenome de dois caracteres , nishi e ura . A assinatura Sangaku indica que Shingo ficou muito satisfeito com o desenho. A mensagem do poema traduzida por Senzaki é lindamente transmitida no desenho – o pico da Heart Mountain flutuando ao fundo, o planalto com o quartel escuro e implacável do Centro, e a artemísia e o cacto invisíveis adormecidos. A amizade entre Senzaki e Shingo pode ser percebida neste desenho.

Apêndice B: Altares de outros centros de realocação

Altares budistas também foram construídos em outros centros de realocação. Dois foram discutidos no livro de 2005 The Art of Gaman: Arts and Craft from the Japanese American Internment Camps, 1942-1946 , de Delphine Hirasuna. Esses altares, junto com outros dois, foram incluídos no Smithsonian American Art Museum e na Renwick Gallery Exhibit de 2010 com o mesmo título – Hirasuna foi o curador convidado da exposição de 2010. A exposição posteriormente percorreu os Estados Unidos e foi para Tóquio, no Japão. Um dos quatro altares da exposição era o já discutido Bispo Obutsudan. A seguir, uma breve discussão sobre os outros três altares.

Figura 23

Figura 24

Altar do Centro de Relocação Rowher

Este altar (Figura 23) apareceu no livro de Hirasuna. 7 Conforme afirmado no livro, foi feito por Shintaro Onishi, um fazendeiro de Lodi, Califórnia, enquanto ele estava no Rowher Relocation Center, e suas dimensões são 16 por 18 ¾ por 7 polegadas. Ao contrário de todos os altares discutidos anteriormente neste artigo, este altar foi feito de lenha. Onishi escavou o tronco, prendeu portas com dobradiças e cobriu-o com a casca do tronco. O altar resultante é uma obra de arte. Onishi não usou madeira curada como nos altares discutidos anteriormente, e durante os 70 anos após a realocação ela secou lentamente e começou a apresentar rachaduras; foi retirado da exposição itinerante para evitar danos.

O altar do campo de internamento de Santa Fé

Este altar (Figura 24) também apareceu no livro de Hirasuna. 8 O criador é Mineo Matoba. Em 7 de dezembro de 1941, ele foi transferido à força para o Campo de Internamento do Departamento de Justiça de Santa Fé (essencialmente um campo de prisioneiros de guerra), no Novo México. 9 O altar é composto por seis peças de madeira entalhada para fácil montagem e desmontagem. Suas dimensões são 9 por 12 ½ por 9 polegadas. Não há informações sobre as ferramentas que Matoba utilizou. De acordo com Hirasuna [pág. 105], o altar foi enviado para a esposa de Matoba, que foi realocada com sua família para o Gila River Relocation Center, no Arizona. Ele acabou sendo libertado do acampamento de Santa Fé e transferido para Gila River Center.

Centro de Relocação de Granada [Amache] Butsudan

Este butsudan estava na exposição do Smithsonian, mas não apareceu no livro de Hirasuna. A apresentação de slides da exposição incluiu duas vistas do Butsudan, que não foram reproduzidas aqui. De acordo com a apresentação de slides, o altar foi feito por Kichitaro Kawase no Centro de Relocação de Granada [Amache], no Colorado, e a descrição da exposição diz que o butsudan é feito de restos de madeira pintada e inclui peças de metal. 10 O butsudan, nas imagens da apresentação de slides, parece ter cerca de 30 centímetros de altura e 60 centímetros de largura; a profundidade não pode ser estimada a partir das imagens. Os registos de arquivo 11 mostram que Kawase era um agricultor e não um artesão.

Notas:

  1. Zen-do é um lugar para meditação Zen (Shimano, página 197).
  2. Veja Chayat , página 328.
  3. Veja Chayat , página 329.
  4. Veja Shimano , página 21, para o poema de 13 de abril de 1943.
  5. O Portfólio Shingo Nishiura está nos Arquivos Nishiura.
  6. Veja Chayat , página 334.
  7. Veja Hirasuna , página 105, para a imagem e as informações sobre o altar.
  8. A imagem é do estado de Iowa U. Veja Hirasuna , página 105, para outra imagem e informações sobre o butsudan.
  9. Para obter informações sobre este campo e outros campos semelhantes, consulte NJAHS , página 27.
  10. Isso foi retirado das informações fornecidas na apresentação de slides.
  11. Veja AR1 e AR2 , procure por Kawase.

Referências

[AR1] Registros de arquivo: Registros de internos do campo de realocação japonês da 2ª Guerra Mundial. www.JapaneseRelocation.org

[AR2] Registros de Arquivo dos EUA: Arquivos Nacionais. http://aad.archives.gov/aad/series-description.jsp?s=623&cat=WR26&bc

[AR3] Arquivos da Fundação Heart Mountain Wyoming. www.heartmountain.org

[BCA] Igrejas Budistas da América, Volume 1, 75 anos de história 1899-1974. Chicago. Norton Inc., 1974.

[Chayat] Chayat, Roko Sherry, editor. Silêncio eloquente: Gateless Gate de Nyogen Senzaki e outros ensinamentos e cartas anteriormente não publicados. Boston: Publicações de Sabedoria, 2008.

[GR] Gesensway, Deborah e Mindy Roseman. Além das palavras: imagens dos campos de concentração da América. Ithaca NY: Cornel University Press, 1988.

[Ouça] Ouça, Lafcadio. Vislumbres do Japão desconhecido. Tóquio: Tuttle Company, 1990.

[Hirahara] Hirahara, Naomi. “Museu Nacional Japonese-Americano, Master Artisans of San Jose: The Nishiura Brothers,” Discover Nikkei , 28 de abril de 2014. www.discovernikkei.org/en/journal/2014/4/28/maser-artisans-san-jose (originalmente apareceu na revista Japanese American National Museum Member , inverno de 2000).

[Hirasuna] Hirasuna, Delphine. A Arte de Gaman: Artes e Ofícios dos Campos de Internamento Nipo-Americanos 1942-1946 . Berkeley, CA: Ten Speed ​​Press, 2005.

[HMCC] Diretório do Clube de Carpinteiros de Heart Mountain . Universidade Estadual de Washington, Bibliotecas WSU, Coleções Digitais.

[Iowa State U] Centro Online para o Estudo da Arte dos Campos de Concentração Nipo-Americanos, Iowa State University. www.lib.iastate.edu/internart-main/2023/3007 .

[Ishigo] Ishigo, Estelle. Montanha do Coração Solitário . Los Angeles: Ishigo, 1972.

[Kashihara] Kashihara, Kazuo, editor. Uma História da Religião Japonesa , traduzido por Paul McCarthy e Gaynor Sekimori. Tóquio: Kosei Publishing Company, 2002.

[Masuyama] Masuyama, Eiko Irene. Memórias: A Experiência da Igreja Budista nos Campos, 1942-1945 . Edição revisada. 2004.

Masuyama, Eiko Irene. Memórias: A Experiência da Igreja Budista nos Campos, 1942-1945 . Segunda edição revisada. 2007.

[NJAHS] Americanos de ascendência japonesa e a Constituição dos Estados Unidos , 1787-1987 . São Francisco: Sociedade Histórica Nacional Nipo-Americana, 1987.

[PMCA] Sul, Will, Marian Toshiki-Kovinick e Julia Armstrong-Totten. Uma semente do modernismo: The Art Students League of Los Angeles, 1906-1953 . Museu de Arte da Califórnia de Pasadena. Berkeley, Califórnia: Heyday Books, 2008.

[Reps] Representantes, Paul, compilador. Zen Flesh, Zen Bones: uma coleção de escritos Zen e pré-Zen [transcritos por Nyogen Senzaki]. Rutland, Vermont: Charles E. Tuttle Co., 1958.

[Sakauye] Sakauye, Eiichi Edward. Heart Mountain: um ensaio fotográfico . San Mateo, Califórnia: AACP, Inc., 2000.

[Shimano] Shimano, Eido, editor. Like a Dream/Like a Fantasy: Os Ensinamentos Zen e Traduções de Nyogen Senzaki . Boston: Publicações de Sabedoria, 2005.

[SH] Spahn, Mark, Wolfgang Hamaitzky e Kimiko Fujie-Winter. Dicionário de caracteres japoneses com pesquisa composta por meio de qualquer Kanji . Boston: Cheng & Tsui Company, 1989.

[SJSCB]Igreja Budista de San Jose Betsuin. 1902-2002, Nossos primeiros cem anos: Igreja Budista de San Jose Betsuin, San Jose, Califórnia . San Jose, Califórnia: Comitê do Anuário do Centenário, 2003.

[WRA] Autoridade de Relocação de Guerra, Heart Mountain Center, Cody, Wyoming . TecCom Produções, 1990.

© 2015 Togo Nishiura

altares Budismo butsudan Heart Mountain Campo de concentração Heart Mountain religião religiões Estados Unidos da América Segunda Guerra Mundial Campos de concentração da Segunda Guerra Mundial Wyoming
About the Author

Togo Nishiura, nascido na Califórnia em novembro de 1931, é o segundo de sete filhos dos imigrantes Shingo e Chiyoko Nishiura. Ele passou os anos de guerra de 1942-1945 no Heart Mountain Relocation Center com a extensa família Nishiura, composta por três gerações de imigrantes e duas gerações nascidas nos Estados Unidos. Após o fim da Segunda Guerra Mundial, Togo frequentou e se formou na Mountain View Union High School e obteve o bacharelado em matemática pelo San Jose State College e o doutorado. em matemática pela Purdue University. Togo passou a maior parte de sua carreira universitária na Wayne State University, em Detroit, Michigan, onde criou cinco filhos com sua esposa, Eleanor. Ele agora mora aposentado com Eleanor, perto da Filadélfia, Pensilvânia. (Foto tirada por Elizabeth Nishiura)

Atualizado em janeiro de 2015

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações