Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/interviews/clips/1135/

How Yoshitaro Amano got to South America (Japanese)

(Japanese) Was it his dream? Walk around Yokohama even a little and you’ll see a bridge called the Bankoku Bashi (Bridge to the World). From there, you can see the Hikawa-Maru and other ships. Back then, it wasn’t airplanes but ships that people all over the world traveled on, you see. Ships traversed the globe and if you always saw them, you’d probably eventually want to work in a foreign country, too. Well, that’s fate for you, to sell all your worldly possessions, travel the world and find the best place. Amano ended up in South America, in Panama, no less—and he decided that that was the best place for him. If you’re in the business of moving commercial merchandise, Panama’s shipping volume is enormous. Compared to other places in South America, the volume of shipped goods is, of course, the highest there. So Amano set up a residence in Panama before the war, where business was very strong. When business was thriving right before the Second World War, he was working in the the biggest discount shop in Panama, or I should say, the biggest department store in Panama.


Data: May 7, 2007

Localização Geográfica: California, US

Entrevistado: Yoko Nishimura

País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum

Entrevistados

Nascido em 1948, natural de Tóquio. Ele se formou no Departamento de Educação da Universidade Waseda. Anos depois, ele se mudou para Lima, no Peru. Enquanto aprendia espanhol, ele ajudou no trabalho do avô, Yoshitaro Amano, que fundou e chefiou o Museu Amano. Mais tarde, Sakane se casou com uma peruana nikkei nisei. Atualmente, na sua posição como pesquisador cultural peruano, expert em coleções de vasos e materiais têxteis, e diretor executivo do Museu Amano, ele conduz trabalhos de excavação e é responsável pelo gerenciamento do museu. Como um “cidadão diplomata” peruano, ele lida com funcionários do governo, homens de negócio, e ainda ajuda a organizar as coberturas da mídia e programas de televisão. Todos os anos ele visita várias vezes o Japão, onde faz palestras e modera bancadas de debate, e se mantém ativo em várias áreas de trabalho. (Maio de 2007)

Funai,Kazuo

Maus negócios (Japonês)

(1900-2005) Empresário issei

Funai,Kazuo

Companhia em Tóquio destruída (Japonês)

(1900-2005) Empresário issei

Naito,Sam

Começando um negócio de importação após a segunda guerra mundial (Inglês)

(n. 1921) Um homem de negócios Nissei. Fundador das lojas de varejo "Made in Oregon"

Hashizume,Bill

O sucesso do pai como fazendeiro (Inglês)

(n. 1922) Nissei Canadense que não pôde voltar ao Canada até 1952

Hashizume,Bill

Fazendo contato entre os americanos e os japoneses (Inglês)

(n. 1922) Nissei Canadense que não pôde voltar ao Canada até 1952

Kobayashi,Bert A.

Envolvendo-se nos negócios da família aos 19 anos (Inglês)

(n.1944) Fundador do Kobayashi Group, LLC

Kobayashi,Bert A.

A ética de trabalho do corpo, mente e espírito (Inglês)

(n.1944) Fundador do Kobayashi Group, LLC

Nishimura,Shunji

Observando para aprender um novo trabalho (Japonês)

(1911-2010) Fundador do grupo JACTO

Nishimura,Shunji

Retribuindo ao Brasil (Japonês)

(1911-2010) Fundador do grupo JACTO

Kobayashi,BJ

No question about going into the family business

Homem de negócios havaiano, dono de empreiteira

Kobayashi,BJ

About Albert Chikanobu Kobayashi, Inc.

Homem de negócios havaiano, dono de empreiteira

Amano,Miyoko

Yoshitaro Amano: o retorno forçado ao Japão no navio de troca de prisioneiros (Japonês)

(n. 1929) Presidente do Museum Amano

Amano,Miyoko

Yoshitaro Amano tenta entrar na América do Sul como clandestino (Japonês)

(n. 1929) Presidente do Museum Amano

Amano,Miyoko

Yoshitaro Amano gostava de História (Japonês)

(n. 1929) Presidente do Museum Amano

Amano,Miyoko

Os negócios de Yoshitaro Amano no Japão (Japonês)

(n. 1929) Presidente do Museum Amano