laurahh

São Paulo, Brazil

2011年からニマ会員

laurahhによるコンテンツ

OHAYO Bom dia

Chapter 16: I Am A “Sampa Kid”

ラウラ・ホンダ=ハセガワ

I was born in São Paulo Hospital on Frei Caneca Road, in the heart of the city of São Paulo.

OHAYO Bom dia

Chapter 15: The Joy of Writing

ラウラ・ホンダ=ハセガワ

I feel joy from within my heart through writing. Writing about things has given me a feeling of purpose in life, and thanks to that I’ve been able to enjoy my walk through the long journey of life thus far.

OHAYO Bom dia

Chapter 14: A Variety of Sounds

ラウラ・ホンダ=ハセガワ

Pochi is a Japanese dogWagging his tail...“Wan, wan”Perry was born in BrazilHe doesn’t understand “Wan, wan”Perry says “Au au”Au au is all he can say

OHAYO Bom dia

Chapter 13: Do You Speak Nisei Language?

ラウラ・ホンダ=ハセガワ

When I was a student, we had an interesting kid in our class.

OHAYO Bom dia

Chapter 12: About the Japanese Accent

ラウラ・ホンダ=ハセガワ

Ever since I was in school, I’ve heard that “Japanese-Brazilians are bad at Portuguese”.  Poor writing was a given…it was hard to understand what they said…they had strange pronunciation…bottom line, it sounded like Japanese.

OHAYO Bom dia

Chapter 11: What’s your name?

ラウラ・ホンダ=ハセガワ

My name is Laura. Its root language is Latin, and it means “success”.  Unfortunately, I don’t have a Japanese name.

OHAYO Bom dia

Chapter 10: Dreams of a Movie Girl

ラウラ・ホンダ=ハセガワ

                                                        II was always hanging around my mom. When she was preparing meals, I was always peaking over the table asking, “What’s that?”

OHAYO Bom dia

Chapter 9: The World Has Really Changed

ラウラ・ホンダ=ハセガワ

My mother likes feijoada, while my father likes bacalhoada. As for third-generation me, as a kid I liked natto.

OHAYO Bom dia

Chapter 8: The Taste of Manju

ラウラ・ホンダ=ハセガワ

Round, and filled with that oh-so-sweet red bean paste. That’s the Japanese treat, manju . Brazilians know it as “doce de feijon ”.

OHAYO Bom dia

Chapter 7: Men Who Actually Love Dramas

ラウラ・ホンダ=ハセガワ

“Boys don’t cry.” That’s the mantra for how boys are raised in Brazil. And when they become adults, they’re told “Housework is a woman’s job” and “Only women watch TV dramas,” putting even more pressure on men to shun household chores and dramas.

Login or Register to join our Nima-kai

サイト情報

I enjoy spending time at bookshops, taking nice walks, trying new recipes, and travelling to many different places in my free time.
The most significant experience in my life was when I lived in Japan, 40 years ago.
本屋に立ち寄ったり、散歩をしたり、新しい料理を作ってみたり、時間がある時、いろいろな所へ行くのが大好きです。
わたしの人生のなかで一番貴重な体験は、40年前、日本で生活したことです。
Eu amo passar o tempo em livrarias, fazer passeios maravilhosos, experimentar novas receitas e viajar para diversos lugares em meu tempo livre.
A experiência mais significante de toda a minha vida foi viver no Japão, 40 anos atrás.

日系関連の興味分野

  • コミュニティ
  • 家族史
  • フェスティバル・祭り
  • 日本食・日系フード
  • 日本町
  • 太鼓
  • movies

最新情報を入手

最新情報メールの配信登録

Journal feed
Events feed
Comments feed

プロジェクトをサポート

ディスカバー・ニッケイ

ディスカバー・ニッケイは、互いにネットワークを広げ、日系の体験談を分かち合う場です。プロジェクトを継続し、より良いものにしていくためには、皆さまのご協力が不可欠です。ご支援お願いします!

サポートの方法>>

プロジェクト企画 全米日系人博物館


日本財団