It is common, in Brazil, for the descendant of Japanese to mix the Portuguese language with the Japanese language, popularly called batianês (ばあちゃん + Portuguese), dekasseguês, koronia-go, or even nissei-go. In short, these terms refer to a variant of a language with interference from another, in a kind of lexical loan. For example, we can say: “Gomen, today I’m isogashii!” or even make structural changes in the morphosyntactic aspects, as in: “Okāsan, I need an onegaizão.” Thus, new words appear in ways formed from a process of deriva…