ジャーナルセクションを最大限にご活用いただくため、メインの言語をお選びください:
English 日本語 Español Português

ジャーナルセクションに新しい機能を追加しました。コメントなどeditor@DiscoverNikkei.orgまでお送りください。

ニッケイを見いだす:詩のコラム

Place / Location

This month, we feature just one writer and a beloved one to the Discover Nikkei space at that—Chicago native, Erik Matsunaga. Erik’s piece is a simple moment between old childhood pals and one that sets an image of “home” or places of significance that are, at once, transient and meaningful…enjoy.

—traci kato-kiriyama

* * * * *

Erik Matsunaga is a Chicago-born fourth generation Nikkei American of Japanese and German descent. In addition to regular contributions to Discover Nikkei, his extensive research into Chicago’s Japanese American community has been most recently featured on WBEZ Chicago Public Radio’s The Afternoon Shift and the Alphawood Gallery’s exhibit, Then They Came for Me. A former graphic designer and small press publisher, he currently works in the manufacturing sector, rides BMX, and manages Ravenswood Shorin-ryu Karate Dojo. He resides with his wife and children on Chicago’s North Side.

Reunion

It had been nearly sixty years
since Al, a Nisei octogenarian,
had been back to his hometown -
a small farming community
in California’s Central Valley.

Forcibly removed to Arizona
in his early twenties,
Al had resettled in Chicago,
trading his agricultural roots
for an industrial future
in the Midwestern Rust Belt.

The death of his brother-in-law
prompted his return.

Standing in a buffet line
at the post-funeral reception,
an elderly gentleman waiting
next to Al stuck out his hand.

“I’M KIKUCHI,” he said
with the frowny gruff
typical of their generation.

“KOGA,” Al returned in kind.

Albeit born and bred Americans,
they used the Japanese convention
of introducing themselves
last name first.

The two shook hands.

“I KNEW A KOGA.
WHAT’S YOUR FIRST NAME?”

“AL.”

“OH. I KNEW A YUKIO KOGA.”

“THAT’S ME,” replied Al,
matter-of-factly.
“HOW DO WE KNOW EACH OTHER.”

“DEL REY ELEMENTARY.
I’M BERT KIKUCHI.
USED TO GO BY BUNTARO.”

“I REMEMBER A BUNTARO KIKUCHI.
WE PLAYED MARBLES.”

“THAT’S ME.”

“GOOD TO SEE YOU,” Al said.

“YOU TOO.”

Al and Bert scooped their plates
full of chinameshi,
then went their separate ways.

Al returned to Chicago
the following morning,
Bert to wherever

he had made his home.

 

© 2017 Erik Matsunaga

chicago Erik Matsunaga Nikkei Uncovered poet poetry reunion

このシリーズについて

「ニッケイを見いだす:詩のコラム」は、文化や歴史、個人的な体験をめぐるストーリーを、多様な文章表現を通して共有するニッケイ・コミュニティのためのスペースです。過去から今に至る歴史、儀式・祭事・伝統としての食、伝統の儀礼と前提、土地・場所・コミュニティ、愛など、歴史やルーツ、アイデンティティに関わるさまざまなテーマによる幅広い形式の詩をご紹介します。

この月刊コラムの編集者として、作家、パフォーマー、詩人のトレイシー・カトウ=キリヤマさんをお招きしました。毎月第三木曜日には、詩作を始めたばかりのシニアや若者から、出版歴を持つ全米各地の詩人まで、1~2名の作品を発表します。無数の相違や共通の経験の間で織りなされる、人々の声の交差が見いだされることを願っています。