ディスカバー・ニッケイ

https://www.discovernikkei.org/ja/journal/2017/05/10/

ベト・シロマ、生涯ミュージシャン。ドリブル歴25年以上

ベトは「ガンバテアンド」という言葉を作ったわけではありませんが、それを音楽にしました。この曲は、1990年代初頭に日本の工場で懸命に働いていた多くのペルー人にとって一種の賛歌となった。 (写真©APJ / ハイメ・タクマ)

ビト・シロマは固く握手した。ペルーに到着するたびにそうだが、インタビューの時点では夜が明けかけており、忙しい一日を過ごしているにもかかわらず、彼はまるで一日が始まったかのようにエネルギーに満ちているようだ。

これは逆説的です。彼はペルーで多忙なスケジュールを立てており、あちこちに行き、どこからでも電話をかけてくるので、理論的には彼は疲れているはずです。しかし、まるでその喧噪が彼にエネルギーを注入しているかのようだ。ペルーは彼に顕著な影響を与えています。彼は以前にもそう言いました。ここで彼はバッテリーを充電します。

「それはいつも私に起こります。飛行機を降りてペルーの空気を吸うと、まるでインカ帝国全体が自分の中にあるかのようです(笑)。説明はありませんが、おそらく精神的なものです。ここに来ると、短い時間でたくさんのことをしなければなりませんが、それでも自分自身を充電しています。」

沖縄でゼロから始める

沖縄を拠点に活動するペルー人歌手のベト・シロマさんは、ペルー日本劇場で「オキナワ・ラティーナ」コンサートを開催するため、1月にペルーに到着した。 (写真©APJ / ハイメ・タクマ)

彼は1986年に日本に行きました。彼は20歳でした。 1年前、彼は全米日系人の歌唱コンテストで優勝し、その賞品は日本行きの切符だった。 「まるで宝くじに当たったようだった」と彼は振り返る。デカセギ現象はまだ始まっていなかった。

東京では演歌歌手としてのキャリアを築こうとしたが、開かれた道はなかった。やること?どこへ行く?摂理により、沖縄が出口として現れ、彼はそこへ下から進んできた。

彼は生計を立てるためにレストランで働き、歌う機会を得て、徐々に歌手として名を上げていった。彼は、「Bésame mucho」や「La bamba」のような曲を演奏することで食べ物がもらえるとは想像もしていませんでした。 「コンドルが通過する」は彼に多くの扉を開きました。

ミュージシャンとしての彼の最初の仕事はレストランで、週に 3 回、それぞれ 40 分のパフォーマンスを 4 回行っていました。彼らは「国際的な音楽」を求めました。彼は日本語ではなく英語とスペイン語で歌いました。 「私は別の歌手になりつつありました。誰もが知っているベト・シロマではありませんでした。」

彼らはさまざまな場所から彼に電話をかけました。そのうちの一つ、ホテルで、彼はギターを手に、テーブルからテーブルへとマイクなしで歌いました。ステージはあったが、それは彼のためのものではなかった。まだ。夏のシーズン中にホテルで公演を予定していたグループがキャンセルになったことが、彼のチャンスとなった。

ショーのプロモーターは彼に彼らを置き換えるよう頼んだ。もちろん、2人の音楽家が同行するという条件付きだ。ベトは、彼らを見つけるだけでなく、約20曲のショーを準備するのにかろうじて2週間しかありませんでした。

彼は2人のミュージシャン(そのうちの1人はベーシストのトム・ナカソネ)をスカウトし、彼らとトリオ・ディアマンテスを結成した。彼らは「Cielito Lindo」やビートルズの曲などのスペイン語の曲を演奏しました。

グループ「ディアマンテス」を一緒に結成しているトム・ナカソネ氏、そして日本の作曲家で歌手の生馬章氏と。 (写真提供:ペルー日本人会)

彼はうまくやっていましたが、満足していませんでした。 「何か他のことをしなければならない」と彼は自分に言い聞かせた。こうして彼の最初の曲「オキナワ、ミ・アモール」が生まれたが、ホテルで歌うだけで録音はされなかった。

ディアマンテスには、グループのロックな側面を強調するギタリストを含む他のミュージシャンも参加しました。ホテルで「Bésame mucho」を歌っていれば、別の場所ではサンタナをカバーしていました。ボレロ、ポップ、ロックなど、彼らは最初のヒットが生まれるまでさまざまなジャンルの間を行き来しました。

絶好の機会

ベト・シロマは「ガンバテアンド」という言葉を作ったわけではありませんが、それを音楽にしました。この曲は、1990年代初頭に日本の工場で懸命に働いていた多くのペルー人にとって一種の賛歌となった。

「私がその曲をやらなかったら誰がやるの?」私たちがあの曲を作らなければならなかったのは、誰もが疲れ、喧騒、虐待を抱えてやって来たからです。彼らは虐待されており、それが私を怒らせました。デカセギで日本語も話せないのにこんな扱いされるの? 「いいえ」と私は言いました。彼らは彼らに対する訴訟を探し、彼らを差別した。あの手紙のせいで多くの日本人は少し気分が悪くなっていますが、それは本当です。そんな気がしました。私が言わなければ誰が言うのでしょう。当時の私にとって、曲と自分を同一視することは重要でした。私は工場で働いたことはありませんでしたが、父、叔父、いとこ、友人たちは工場で働いていました。」

この曲はデカセギの状況を大雑把に歌っているが(「日常とは別に/際限なくて重くて/差別する人たちがいる/無駄に彼を挑発する」)、それは哀れみを与えるものではないし、彼を犠牲にしようとするものでもない。それは、恨みや悪いブドウではなく、熱帯の活力による抵抗への呼びかけです。

「ラテン音楽とはそういうもので、悲しいことを歌って、『そうだ、どうする、私たちは生き続けなければならない、私は生きている』と言うのです。」

ベトは、「Decisiones」、「Plástica」、「Pedro Navaja」などの古典の作者から「Gambateando」を作成するようインスピレーションを受けました。踊って聴く、メッセージ性のある作品。 「私の先生はルーベン・ブラデスです」と彼は言います。

グループが「Gambateando」をレコーディングしたとき、絶好の機会が訪れました。オリオンビール醸造所からコマーシャル用の曲を依頼されました。それが彼らが持っていた唯一のものだったので、彼らはそれを彼に与えました。それは成功でした。ダイヤモンドが飛び立ちました。

ベト・シロマさんは日本に移住してから8年後にペルーに戻った。彼は団体で来日し、NHKなどのメディアも同行した。彼はすでに有名な人物でした。

「空港は大騒ぎで、チームがワールドカップで優勝して戻ってきたような気分で、まるで夢のようでした。二世カヤオ協会の合唱団、サクラクラブ、ラ・ウニオン・スタジアム、未成年者運動、私が参加したすべての場所が横断幕を掲げて私を待っていました。スーパースターがやって来たような気がした。 「本当に興奮しました。」

距離が離れ、時間が経ったにもかかわらず、ベトとペルーの日系社会との関係は気持ちを失っていない。自分の仕事を「人々を幸せにすること」だと定義するミュージシャンは、30年以上前に日本に旅行する前に歌った曲を今でも尋ねてくる人がいると語る。 「笑わせてくれますが、同時に懐かしさと喜びも感じます。」

写真提供:ペルー日本人会


来る人の「プロセス」

ベトにとって成功とは稲妻ではなく、決して消えることのないろうそくのことです。頂上に到達するのではなく、登り続けるのです。彼は謙虚さを欠くことなくこう言います。「多かれ少なかれ、私たちが非常に高いレベルに達しているとは思わないでください...沖縄では誰もが私たちのことを知っています。芸術グループとして、私たちは25年間続けてきたという意味で成功しており、それを私たちから奪うことは誰にもできません。」

だからこそ彼は、楽しい時もあれば「震える瞬間」も含めてたくさんのことを経験し、四半世紀以上経った今でもそれが残っているという事実を誇りに思うことができるのです。

2016年はディアマンテスの銀婚式というだけでなく、ベトが50歳になったことでも特別だった。バランスタイム。 「あとどれくらい続けられるだろうか?」と彼は自問した。 「前に進みましょう、私はまだ若いと感じています」と彼は答えた。

レースに残ることはメリットだが、彼にとってはそれだけでは十分ではない。何かを残さなければなりません。

「私はこの世界を離れてこのままにしておきたくはありません。少なくとも誰かが歩けるように、私たちが何かを残せるように、そこにプロセスを残したいと思います。」と私は言います。今ここ(ペルー日本文化センター)で目にしているものはすべて、遺産であるラ・ウニオン・スタジアムが素晴らしいものであり、私たちの祖父母が私たちのためにしてくれたこと、そして(私は)それに貢献したいということです。」

データ

l ベト・シロマは沖縄の女性と結婚している。彼には日本で生まれた3人の子供がいます。そのうちの一人はマリネラを踊り、トルヒーリョで開催された全国大会に日本代表として出場しました。

l 彼はペルー日本劇場と沖縄祭りでショー「オキナワ・ラティーナ」に出演するためにペルーに到着しました。

沖縄ラテン。写真提供:ペルー日本人会

※この記事はペルー日本人会(APJ)とディスカバー・ニッケイ・プロジェクトの協定により掲載されています。元は『快感』誌第 108 号に掲載された記事をディスカバー・ニッケイ向けに編集したものです。

© 2017 Asociación Peruano Japonesa

ペルー ベト・シロマ 出稼ぎ 在日日系人 外国人労働者 日本 沖縄県 音楽 音楽家
執筆者について

日系ペルー人三世で、ジャーナリスト。日本のスペイン語メディアインターナショナル・プレス紙のリマ通信員でもある。

(2009年8月 更新) 


ペルー日系人協会(Asociación Peruano Japonesa, APJ)は、ペルー在住の日本人や日系人が集う非営利団体であり、彼ら及びその日系諸団体を代弁する協会である。

(2009年5月 更新)

様々なストーリーを読んでみませんか? 膨大なストーリーコレクションへアクセスし、ニッケイについてもっと学ぼう! ジャーナルの検索
ニッケイのストーリーを募集しています! 世界に広がるニッケイ人のストーリーを集めたこのジャーナルへ、コラムやエッセイ、フィクション、詩など投稿してください。 詳細はこちら
サイトのリニューアル ディスカバー・ニッケイウェブサイトがリニューアルされます。近日公開予定の新しい機能などリニューアルに関する最新情報をご覧ください。 詳細はこちら