いかなる作品でも、舞台化を成功させるのは困難を伴う。それが容易でないという事実は、作者の意図に反することを正当化するものではない。
ニューヨークのパン・アジアン・レパートリー・シアターが全国ツアーに向けて準備中の舞台版『ノー・ノー・ボーイ』にハッピーエンドを強要したことについての私たちの論評に対し、劇作家のケン・ナラサキは最近のディスカバー・ニッケイの記事で、オリジナルの結末を舞台でうまく表現する方法が見つからなかったと認めている。また、脚本を見ずに結末を批判することはできないとも述べている。
ジョン・オカダの『ノー・ノー・ボーイ』は、日系アメリカ人の偉大な悲劇です。その力強さの多くは、徴兵拒否者のイチロー・ヤマダが戦後の日系アメリカ人の闇に迷い込み、自分だけでなく周囲の人々全員の答えを探し求めるという、終わりのない結末にあります。
この舞台化作品の最後の場面では、岡田の壮大な構想が感傷と甘ったるいものに縮小され、すっきりとした解決という心地よい感覚を観客に残すようになっている。また、岡田が決して意図していなかった結末を裏付けるために、小説の前半からの散発的なセリフが引用されている。
楢崎氏は、この作品を観たり読んだりした人だけに脚色を吟味することを許可しているので、最後の場面は、私たちが説明したとおりです。
ライトが変わります:
一郎と恵美はゆっくりと寄り添って踊ります。
一郎は笑う。EMI: 何がそんなに面白いの?
イチロー:分からない。僕は…これを楽しんでいたんだ。そして、面白い考えが頭に浮かんだんだ。
EMI: 何ですか?
イチロー:誰も僕たちを二度見していないよ。
EMI: 彼らは忙しいんです。
イチロー:ああ、わかってるよ。彼らは生きてるんだ。
EMI: ほら、この場所には何か特別なものがあるんだよ。
イチロー:何かいるぞ?何だ?
EMI: 分かりません。
ママとパパが入力:
PA: もしかしたらもう終わってるかもしれません。もしかしたら…
MA: …胸を張っていられるよ。多分…
フレディが入ってくる。
フレディ: …君は自分が成し遂げたことを誇りに思えるはずだ。多分…
太郎が入ります。
TARO: …ここで生まれたから、ここで子供を産む。多分…
熊坂さん登場。
熊坂さん:…やっと理解できました。多分…
健二が入ってくる。
健二:(イチローに)…僕たちはただの人間だ。たぶん…
菅野さん登場。
菅野夫人:…それは分かりませんが、そういうことです。
ジュンが入場。
ジュン:ピン!
イチロー:…そして私は生きている。
彼はエミにキスをします。エミも彼にキスをします。
ゆっくりと黒画面にフェードアウトします。
イチローとエミが踊る場面は、小説の 5 分の 4 のところで出てきます。エミという人物を通して、岡田はイチローに愛と救済の機会を示唆しています。エミは結婚生活に不満を抱き、孤独を感じていたので、イチローを恋人にします。岡田は、不在の夫に離婚を申し入れさせることで、エミの結婚生活を解放します。エミはイチローにダンスに連れて行ってほしいと言い、イチローは衝動的にシアトル南部のロードハウスに連れて行きます。これが上のシーンです。しかし、ここに問題があります。岡田は、この 2 つ目のロマンチックな幕間を、イチローの旅の終わりから 40 ページと 2 章後に設定しています。
岡田は、素材を巧みに構成することで、自身の芸術的意図を明確に示している。彼はイチローのハッピーエンドという考えを拒否する。エミとイチローはダンスに出かけるが、それは若き反抗者を救うには十分ではない。「2年間の収容所生活と2年間の刑務所生活」から解放されたばかりのイチローは、アメリカンドリームを追求する準備が全くできていない。彼は、自分が何者で、そして、彼が経験したばかりの日系アメリカ人にとっての再編成され歪んだ新しい風景の中で自分がどこに立っているのかを整理する時間を必要としている。愛そのものがすべてを癒すことはできない。イチローが言うように、「問題はもっと大きい」。そして、岡田は、その結末で、それが今後何年もイッチーが戦わなければならない問題であることを明らかにしている。
マーを死から蘇らせ、一郎に「胸を張って」と励ますことで、彼女の言葉の本来の意味がゆがめられ、彼女の性格が変わってしまう。このセリフは、日本が戦争に勝ったというニュースを伝える狂信者仲間からの手紙を彼女が暗唱する初期のシーンからのもので、この妄想の中で信者たちに「胸を張って」と励ます。最後に一郎とエミが互いに寄り添うときにこのセリフを繰り返すことで、マーは承認したり許したりしているように見える。彼女はどちらでもなかった。承認も許すこともできなかったために自殺したのだ。
これは、ページに書かれたオリジナルの結末を上演するという問題ではありません。舞台上で劇を終わらせるための「まったく新しい解決策」をどう作り出すかという問題です。ここでの問題は、脚色の芸術的な難しさではなく、結果の芸術的完全性の問題です。
舞台版の希望に満ちたハッピーエンドは、作品を安っぽくしている。今や、それはごまかしだ。イチローの感情の旅の力は、彼が安易な答えで妥協できない、あるいは妥協したくないということである。この舞台版では、彼は妥協する。 2009年のエッセイで、楢崎氏は、観客を甘やかすために、イチローの旅と著者の意図を変えたことを認めている。
「…観客は通常、何らかの解決感を望み、あるいは必要とします。今回の場合、私たちが今知っていることを踏まえると、この劇を絶望ではなく希望の調子で終わらせることが可能だと思います…どの程度の変化が冒涜となるのでしょうか?どの程度の変化が冒涜となるのでしょうか?」
「誰かが知らせてくれるのではないかと思う」
冒涜?冒涜?ジョン・オカダの作品の改変であるこの映画化をそのまま拒否してください。
*この記事はもともと、2015 年 6 月 25 日にResisters.comに掲載されたものです。
** 表明された意見は、必ずしも Discover Nikkei および全米日系人博物館の意見ではありません。Discover Nikkei は、さまざまなコミュニティ、声、視点を代表するストーリーのアーカイブです。コミュニティ内で表明されたさまざまな視点を共有し、オープンな対話を促す場として意図されています。
*Discover Nikkeiはこの記事について楢崎健氏から回答を受け取りました。回答を読むにはここをクリックしてください>>
© 2015 Frank Abe