ディスカバー・ニッケイ

https://www.discovernikkei.org/ja/journal/2010/10/20/el-podel-del-manga/

El poder del Manga - parte 2

>>Parte 1

El manga en la actualidad es una de las corrientes gráficas y estéticas de mayor poder de convocatoria

¿Cuáles son los autores de manga que sientes te han influenciado de una  mayor forma?

El principal y maestro de tantos, autor al que admiro por la calidad de sus historias, la narración, lo increíble de su puesta en página y tanto que ha demostrado con su arte es Osamu Tezuka sensei.

Luego admiro el arte de tantos, pero si debo resumir una larguísima lista: Masamume Shirow, Kumakura Yuichi, Shiki Satoshi, Hiroshi Hirata, Ryoichi Ikegami, Adachi Mitsuru, Gosho Aoyama, Muraeda Keinichi, Osamu Yamamoto, Jiro Taniguchi.
 
¿Cuales son los que te llaman más la atención?

Los antes nombrados, pero en realidad me ha sorprendido y he aprendido muchísimo de ver los originales del maestro Jiro Taniguchi en un evento internacional en Francia al que fui como artista invitado y allí pude observar y estudiar los originales de este maestro, porque había una retrospectiva de su obra y no desaproveché la oportunidad.
También tuve la suerte de conocer personalmente en Francia al maestro Hiroshi Hirata, hablar con él y aprender tanto de su persona y arte.

¿Cómo se dio tu acercamiento al manga?, ¿cómo lo integraste a tu trabajo?

Descubrí el manga desde muy pequeño, sin saber que era manga. En una revista infantil que aún existe en Argentina se publicaban las aventuras de UltraMan, allá  a principios de los años 70’s. Además, era un enloquecido admirador de series de anime como Astroboy, Kimba, Go-Go Speed Racer (Meteoro), Tritón y Capitán Centella, que se pasaban en canales de aire y en blanco y negro, ya que no había televisión color.

Tuve conciencia de la magnitud del manga y lo que luego se convertiría en mi obsesión cuando siendo yo un joven dibujante me mostraron en las oficinas de Editorial Columba las primeras ediciones norteamericanas de Lone Wolf and Cub de los sensei Kazuo Koike y Goseki Kojima. A partir de allí me convertí en un buscador y coleccionista y luego casi un experto en el arte de la viñeta oriental.
 
¿Cual es tu percepción sobre lo que es el manga y su estado actual, en Argentina y en Europa, donde no sólo has trabajado sino has ido a eventos?

El manga en la actualidad es una de las corrientes gráficas estéticas de mayor poder de convocatoria; ha venido a refrescar y traer nuevos aires y maneras de narrar a lo ya establecido; sus influencias de a poco están en todo y casi todos los nuevos autores.

En Argentina, en mi rol de docente y dibujante profesional, veo que cada vez hay más jóvenes autores influenciados por el arte japonés de la viñeta y cada vez son más los que buscan su lugar en los mercados europeos donde ya se ha establecido el manga tanto japonés como el producido por los propios europeos, donde se ven jóvenes autores (y no tan jóvenes) que desarrollan historias con una evidente influencia gráfica del manga japonés pero en un soporte típico de BD, o sea en libros de tapa dura con 46 páginas a color, páginas de entre 6 y 9 viñetas en lujosas presentaciones en papel ilustración.
 
¿Con respecto a autores como Benjamin, cuál crees que es el papel del manga en el desarrollo de carreras de autores de esa talla?

Benjamin es un autor al que descubrí en el festival de Angouleme en Fracia en el 2006 y de ahí hasta hoy soy su fan más grande, tal es así que he tenido la suerte de ser convocado para prologar la edición de su libro Orange en Argentina. Este autor es uno de tantos artistas chinos y coreanos que están trabajando muy fuerte ya hace unos pocos años para el mercado europeo .Llegaron allí debido a la fuerte demanda de material oriental que ejercía el público sobre el mercado mismo. Todo lo que proviene de Oriente en formato de viñeta es mirado con curiosidad y recibido de buen modo por el joven público europeo en general .Todo es debido a que el manga japonés en sí ha sido el ariete que abrió la puerta al consumo tan masivo, apoyado tan fuertemente por el anime.

Ver más sobre Walther aquí: http://walt-taborda-bdmaker.blogspot.com/

* Este artículo se publica gracias al convenio entre la Asociación Peruano Japonesa (APJ) y el Proyecto Discover Nikkei. Artículo publicado originalmente en la revista Kaikan Nº 47, julio 2010.

© 2010 Asociación Peruano Japonesa y José Antonio “Chiqui” Vilca / © Fotos e ilustraciones: Walther Taborda

グラフィックノベル 漫画 ウォルター・タボルダ
執筆者について

私の名前はホセ・アントニオ・ビルカですが、誰もが私を「チキ」として知っています。私の家族はアーティストと科学者の混合なので、システムエンジニアであることに加えて、漫画と、アニメーション、イラスト、グラフィックユーモアなどの関連芸術すべてに情熱を持っています。イベントを開催したり、『ソモス』などの雑誌に掲載されたり、一時期はコミックブックストアも開いたこともありました。当初は脚本を書く予定でしたが、国際的なイベントに参加したり、ブログ La Nuez (lanuez.blogspot.com) を通じて漫画の普及に専念してきました。私はLaComictecaと呼ばれる個人プロジェクトを再起動する予定です。これは、私の人生に不可欠であると信じている3つの活動、つまり漫画を読む、漫画を収集する、漫画を作成することに焦点を当てているものです。

最終更新日: 2010 年 10 月


ペルー日系人協会(Asociación Peruano Japonesa, APJ)は、ペルー在住の日本人や日系人が集う非営利団体であり、彼ら及びその日系諸団体を代弁する協会である。

(2009年5月 更新)

様々なストーリーを読んでみませんか? 膨大なストーリーコレクションへアクセスし、ニッケイについてもっと学ぼう! ジャーナルの検索
ニッケイのストーリーを募集しています! 世界に広がるニッケイ人のストーリーを集めたこのジャーナルへ、コラムやエッセイ、フィクション、詩など投稿してください。 詳細はこちら
サイトのリニューアル ディスカバー・ニッケイウェブサイトがリニューアルされます。近日公開予定の新しい機能などリニューアルに関する最新情報をご覧ください。 詳細はこちら