Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2021/1/22/shinichi-kato-6/

Parte 6: Como reportero en el momento del bombardeo atómico

Si quieres saber más sobre una persona, lo primero que debes hacer es mirar a sus familiares. En cuanto a Shinichi Kato, hay una descripción de su esposa e hijos en su perfil en "100 años de historia de los japoneses americanos en Estados Unidos", que él escribió y editó. Como su esposa probablemente ya falleció, decidí averiguar sobre "Kenneth Nao", quien se presenta como "Ichigo".

No se sabe si nació en Japón o Estados Unidos, pero se cree que su nombre es Kenneth en inglés y Nao en japonés. Se graduó en la escuela secundaria Shugo Gakuen, una prestigiosa escuela privada en Hiroshima. Esta escuela se originó en Kogakusho, una escuela de dominio abierta por Yoshinaga Asano, el quinto señor del dominio de Hiroshima, en 1725. Actualmente, cuenta con una escuela secundaria y superior, así como con la Universidad Hiroshima Shudo.

Después de graduarse de la escuela secundaria, Kenneth se mudó a los Estados Unidos y, cuando se publicó este libro en 1961, trabajaba en la sucursal Rafu del Banco de Tokio, o en la sucursal de Los Ángeles. El Banco de Tokio, que era esencialmente el Yokohama Specie Bank, era también el único banco de divisas en Japón, pero en 1996 se fusionó con el Mitsubishi Bank y su nombre finalmente desapareció del nombre del banco.

Recordé que el padre de un conocido solía trabajar en la sucursal estadounidense del Banco de Tokio, así que seguí la ruta de un conocido y visité a una persona que había trabajado en la sucursal del Banco de Tokio en San Francisco en la década de 1960, y encontré a alguien que conocía la sucursal de Los Ángeles en 1961. Pensé que si podía entender esto, podría llegar a Kenneth Kato desde allí. Pero lamentablemente nadie lo sabía en ese momento.


Explorando Kato durante la era Chugoku Shimbun

"1945 Atomic Bomb and Chugoku Shimbun" publicado por Chugoku Shimbun basado en una serie de artículos publicados en 2012

Consideré que era poco probable que pudiera obtener información sobre los familiares de Shinichi Kato de inmediato, así que decidí seguir la siguiente ruta a través del Shinnichibei Shimbun, que publicó los "100 años de historia". Sin embargo, el Shinnichibei Shimbun parece haber durado poco en Los Ángeles y sus huellas parecen bastante difíciles de rastrear. El siguiente paso que consideró fue visitar el Chugoku Shimbun, donde Kato había trabajado desde su regreso a Hiroshima tras el estallido de la guerra entre Japón y Estados Unidos. Busqué una y otra vez en la web a Shinichi Kato y el periódico Chugoku Shimbun. Entonces me encontré con un artículo de periódico.

El artículo era "La bomba atómica de 1945 y el Chugoku Shimbun ① Destrucción de Hiroshima", publicado el 24 de marzo de 2012 (sábado) en el Chugoku Shimbun (con sede en la ciudad de Hiroshima). Parece que este es el primer artículo de una serie/artículo especial, y el preámbulo del artículo dice lo siguiente.

"El Chugoku Shimbun celebrará su 120º aniversario el 5 de mayo. Trabajamos como una empresa de medios integral que ofrece información en los campos digital y de radiodifusión. Durante este tiempo, hemos enfrentado muchas dificultades. Debido al lanzamiento de la bomba atómica en 6 de agosto de 1945. El número de víctimas superó las 100 y la sede de la empresa fue completamente incendiada. Los empleados supervivientes también resultaron heridos y muchos perdieron a sus familiares directos. Debido a esta situación sin precedentes, se reanudó la publicación de periódicos y se hicieron llamamientos de ayuda. y la reconstrucción, y los deseos de Hiroshima. Continuaremos contando la historia. Desenterraremos las experiencias de los medios de comunicación con el bombardeo atómico y los pasos que tomaron para comenzar de nuevo a partir de registros y testimonios relacionados. ¿Qué preguntas tenemos todavía? ¿Preguntando sobre el comienzo de la guerra y la era nuclear? Esto se transmitirá siete veces todos los sábados hasta el 5 de mayo. (Miembro del comité editorial: Masami Nishimoto)


En un artículo que examina la bomba atómica y los periódicos.

Por el preámbulo, podía imaginar que se trataba de una serie que examinaba la bomba atómica y los periódicos, algo que sólo podía hacer una organización de noticias que hubiera estado publicando periódicos en Hiroshima desde antes de la guerra y hubiera estado expuesta al bombardeo atómico.

Este primer episodio, con los titulares "Cuartel general completamente destruido a 900 metros del hipocentro" y "Corriendo entre las llamas", explica la situación de los medios de comunicación en Hiroshima el 6 de agosto, día del lanzamiento de la bomba atómica. y explica la situación antes y después del lanzamiento de la bomba atómica. Presenta algunas de las acciones y testimonios de los empleados de la empresa. Uno de ellos era el de Shinichi Kato.

El artículo decía:

``Shinichi Kato, entonces un gerente de noticias de 44 años que viajaba desde Hiramura (ciudad de Hatsukaichi), estaba en la estación Koi (estación Nishi-Hiroshima) en la línea Miyajima cuando vio ``largas colas esperando para cambiar a la tranvía urbano”. Estaba leyendo el periódico matutino al final del “Infierno de las bombas atómicas” (escrito en 1971).

Según esto, parece que Kato se dirigía a trabajar a la sede de la empresa en la ciudad. En otro lugar estaba escrito:

“La sede del Chugoku Shimbun está aproximadamente a 900 metros al este del hipocentro.

Kato llegó a la sede de la empresa al mediodía, "escuchando el grito de muerte (por favor, perdónenme, no hay nada que pueda hacer al respecto) y disculpándose en mi corazón".

La sede central de acero reforzado del tercer piso con dos prensas rotativas, así como el nuevo edificio del piso 11 que albergaba la sucursal de Alliance News en Hiroshima y la Estación Central de Radiodifusión de Hiroshima (NHK), "El exterior sigue siendo el mismo, pero el interior Está rugiendo. "Estaba ardiendo con un sonido rugiente". Cuando Kato vio eso, pensó: "Todo está bien". "

En la mañana del 6 de agosto, la vista y la voz de Shinichi Kato estaban en las calles de Hiroshima. Dieciséis años antes, cuando Kato condujo por Estados Unidos para escribir "Cien años de historia de los estadounidenses de origen japonés en Estados Unidos", había tenido la aterradora experiencia de caminar cerca del epicentro de una explosión mientras a veces escuchaba las voces. de personas que mueren como reportero de un periódico. .


Como intérprete y guía del Dr. Juneau

Además, mientras seguía la serie de artículos en "La bomba atómica y el Chugoku Shimbun", el nombre de Shinichi Kato volvió a surgir en la sexta entrega, "Reportando y renovando desastres". Este episodio describe el sistema de informes del Chugoku Shimbun casi un mes después del lanzamiento de la bomba atómica.

Según el informe, el Chugoku Shimbun sufrió daños catastróficos a causa de la bomba atómica, incluido el incendio de su sede, pero logró volver a publicarlo por sí solo el 3 de septiembre, y un grupo de periodistas estadounidenses llegó ese mismo día y el mismo día. 5. Presentó las actividades del equipo de investigación de la bomba atómica del ejército estadounidense que surgió más tarde (dirigido por el general de brigada Thomas Farrell, que participó en el desarrollo de la bomba atómica estadounidense, el "Proyecto Manhattan"), y del Dr. Marcel Junot, representante principal de la Cruz Roja en Japón que acompañó al equipo de investigación.

En una serie de artículos relacionados con esto, se escribe lo siguiente:

``La persona que actuó como intérprete y guía para el médico fue Shinichi Kato (44 años), entonces jefe del departamento de noticias. ``A petición de la prefectura, viajó por toda la ciudad en un jeep'' ( 1967, adjunto al Manual de Salud de Hibakusha) El día siguiente, fechado el 11 de noviembre, incluye un artículo escrito por Rihei Numata, de 43 años, jefe de la oficina de Itsukushima, quien entrevistó al equipo de investigación.

``Los dos se mudaron a Estados Unidos cuando eran adolescentes y fueron ex editores del periódico japonés ``America Business Daily'', publicado en Los Ángeles ("Japanese History of Southern California", publicado en 1957). Numata regresó a casa en 1940, un año antes del estallido de la guerra entre Japón y Estados Unidos, y Kato regresó a Japón en el primer barco de intercambio entre Japón y Estados Unidos en 1942, un año después del estallido de la guerra. "

Kato también estaba corriendo por aquí. Esta vez viaja en un jeep y recorre las zonas bombardeadas atómicamente con los estadounidenses.


¿Tienes sentimientos encontrados como alguien que conoce Japón y Estados Unidos?

Kato, que se graduó en una escuela secundaria estadounidense, probablemente asumió esta misión por su capacidad para tratar con los estadounidenses y sus conocimientos de inglés, o quizás por su propia motivación. Kato, que pasó su juventud en Estados Unidos y debió verse influenciado por ello en cierta medida, decidió trabajar como intérprete y guía para los estadounidenses mientras veía la tierra desolada y a la gente de su ciudad natal que había muerto brutalmente. ? Es sólo cuestión de imaginación, pero debió ser complicado.

Probablemente le pasó lo mismo a Rihei Numata, a quien se menciona en el artículo. Además, considerando que muchas personas de Hiroshima emigraron al extranjero y algunas regresaron a casa, hay muchas personas como Kato y Numata en Hiroshima, y ​​muchas en los EE.UU. Al igual que los estadounidenses de origen japonés, muchos habitantes de Hiroshima probablemente se sintieron divididos entre dos países debido a la devastación causada. por la guerra y la bomba atómica.

Kato tuvo una experiencia única como periodista, pero en octubre de 1952 también sirvió como secretario general de la primera Conferencia de la Federación Mundial de Asia en Hiroshima. ¿Es esto también parte de las otras actividades de Kato? ¿Cómo fue el trabajo y las actividades de Kato en Japón? Cuando estaba a punto de continuar mi investigación, de repente me encontré con una imagen completa de Kato a través de una conexión casual con un viejo conocido.

(Títulos omitidos)

7mo >>

© 2021 Ryusuke Kawai

generaciones Hiroshima (ciudad) prefectura de Hiroshima inmigrantes inmigración issei Japón periodismo periodistas migración posguerra shin-issei Estados Unidos Segunda Guerra Mundial
Sobre esta serie

Alrededor de 1960, Shinichi Kato viajó por los Estados Unidos en automóvil, visitando las huellas de los inmigrantes japoneses de primera generación y compilando el libro "Cien años de historia de los estadounidenses de origen japonés en los Estados Unidos: un registro de personas en desarrollo". Nacido en Hiroshima, se mudó a California y trabajó como reportero en Japón y Estados Unidos antes y después de la Guerra del Pacífico. Aunque él mismo escapó del bombardeo atómico, perdió a su hermano y a su hermana menores, y en sus últimos años se dedicó al movimiento por la paz. Sigamos su enérgico camino de vida que abarcó Japón y Estados Unidos.

Leer de la Parte 1 >>

Conoce más
Acerca del Autor

Periodista, escritor de no ficción. Nacido en la prefectura de Kanagawa. Se graduó en la Facultad de Derecho de la Universidad de Keio y trabajó como reportero para el periódico Mainichi antes de independizarse. Sus libros incluyen ``Colonia Yamato: Los hombres que abandonaron 'Japón' en Florida'' (Junposha). Tradujo la obra monumental de la literatura japonesa americana, "No-No Boy" (igual). La versión en inglés de "Yamato Colony" ganó "el premio Harry T. y Harriette V. Moore 2021 al mejor libro sobre grupos étnicos o cuestiones sociales de la Sociedad Histórica de Florida".

(Actualizado en noviembre de 2021)

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más