Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2020/09/04/

Capítulo once: En la noche oscura

Los sonidos de las explosiones parecían hacerse cada día más fuertes. Kintaro sintió que todo su cuerpo temblaba cuando los estallidos parecían estar a punto de romperle los tímpanos.

Su compañero de cuarto, Makoto, había desaparecido durante la noche. No había nadie que lo sacara de sus oscuros pensamientos. Tenía miedo de dormir porque no quería que lo pillaran con la guardia baja. Eso es lo que pasó en la Guerra Boshin. Cerró los ojos durante unos minutos y luego… ¡BAM! Un proyectil atravesó los muros del castillo y mató a su hermana y a su madre.

¿Quién había sido responsable de semejante derramamiento de sangre y tantas muertes? No hubo ningún Emperador Meiji en California. Pero hubo otra persona que ayudó con la resistencia pero fracasó. John Henry Schnell.

Cuando Kintaro aceptó por primera vez ir con él a Gold Hill, confió en el hombre. Era un gaijin , pero en ese momento tenía una esposa japonesa y un bebé. Tuvo una visión para la colonia Wakamatsu, cómo todos se enriquecerían con una gran cantidad de seda y hojas de té. Pero Kintaro y los demás pronto descubrieron que todo habían sido palabras. Las plantas de eucalipto y té se habían marchitado. Aquí no había nada para ellos.

Había que culpar a alguien por todo el sufrimiento. El gaijin que los había engañado para que vinieran aquí. Primero, las voces de sus familiares fallecidos visitaban a Kintaro con frecuencia. Sin embargo, ahora, tal vez con la distancia sobre el Océano Pacífico, sus voces se habían vuelto débiles. Eso también fue obra de Schnell. Kintaro estaba convencido de ello.

Cuando Kintaro revisó los cajones de su pequeña cabaña, descubrió que los cuchillos para la comida y las pequeñas reparaciones habían desaparecido. Sospechaba que Makoto tenía algo que ver con eso. Siempre le decía a Kintaro que debería hablar con un médico sobre sus pesadillas y arrebatos de ira.

¿Cómo podría defenderse del maligno? Kintaro entró en las otras casas abandonadas, pero todas estaban vacías. Se acercó a la cabaña que compartían Matsunosuke “Mats” Sakurai y el carpintero, Kuninosuke “Kuni” Masumizu.

Mats todavía estaba despierto y sentado afuera, en las escaleras que conducían a su casa. Estaba limpiando la suciedad de sus botas de trabajo. Mats fue meticuloso en ese sentido. Observaba atentamente a las personas y los objetos; A veces Kintaro sentía que el hombre mayor podía ver a través de él.

“Oye, Kintaro. Estás despierto hasta tarde”, gritó Mats.

"Sí, sí". Kintaro estaba molesto. Mats era una influencia tranquilizadora y él no quería que lo calmaran. Kintaro se alejó de Mats y se escondió detrás de la casa Schnell. La familia tenía varios cuchillos. Mats había visto a su esposa, Jou, y a su niñera, Okei, usarlos cuando cocinaban. Con el vaciamiento de la colonia, Okei ahora dormía en las habitaciones de servicio de la casa principal.

El cielo estaba bastante oscuro y la luna tenía forma de guadaña. Kintaro cortó el aire con sus manos. Como le enseñaron en combate, atacar al enemigo cuando esté menos preparado. Se arrastró por el suelo hacia la casa Schnell, la estructura residencial más grande de la colonia. En el pasado, entregaba productos secos a la cocina trasera y no tenía problemas para entrar. Usando sus manos para entrar a la cocina, encontró el cajón que contenía los utensilios de cocina de la familia. Su mano agarró un mango y mientras tiraba de la herramienta hacia la ventana vio que efectivamente había encontrado su arma.

Al otro lado estaba el dormitorio Schnell. Sus dos hijas dormían en la misma habitación, en una cama. Kintaro, agarrando el cuchillo, avanzó poco a poco hacia la cama en el otro rincón, donde se podían escuchar terribles ronquidos. Se inclinó hacia la persona, Schnell, cuyo cuerpo estaba a un lado, su pecho se expandía y contraía con cada respiración que exhalaba e inhalaba. Tenía mechones de pelo a los lados de la cara y Kintaro extendió su mano izquierda. Una vez que sintió el crecimiento desaliñado, tiró con fuerza, haciendo que el hombre tigre se sentara erguido y bramara.

Kintaro sostuvo el cuchillo contra el cuello de Schnell. “Tú hiciste esto. Mataste a mi familia. Y finalmente pagarás”.

Jou Schnell, que aparentemente dormía con sus hijas pequeñas en su pequeña cama, empezó a gritar.

Schnell mantuvo inmóvil su cuello. "Estás loco, hombre", dijo entre dientes.

En ese momento, una figura irrumpió en la habitación y derribó a Kintaro al suelo. Mats había estado acechando a Kintaro desde que lo vio afuera.

Schnell, ahora liberado, comenzó a patear a Kintaro con los pies descalzos.

"No no." Mats cubrió al culpable con su cuerpo. "Schnell- san , sabes que no se encuentra bien".

Discutieron de un lado a otro y finalmente Schnell trasladó a Kintaro a una de las cabañas vacías y ató las muñecas y las piernas de Kintaro con una cuerda.

"Podemos encargarnos de esto por la mañana", dijo Mats. "Yo lo vigilaré".

“Nunca debí haberlo traído aquí”, dijo Schnell. Llevaba un camisón largo y Mats pensó que Schnell olía a licor en el aliento.

Una vez que Schnell regresó a su casa, Mats le susurró al oído a Kintaro: “Estarás a salvo. Todo será solucionado”.

* * * * *

Con las muñecas y las piernas atadas, Kintaro yacía inmóvil, como si estuviera durmiendo. Esta era una de las muchas tácticas de distracción que había aprendido como guerrero en Japón. Mats era demasiado serio y confiado. Al poco tiempo, el hombre mayor estaba profundamente dormido y también roncaba.

Kintaro contorsionó su cuerpo para que sus muñecas estuvieran ahora frente a su cara. Usando sus dientes, aflojó la cuerda que sujetaba sus manos. Luego rápidamente desató la cuerda alrededor de sus piernas.

En la oscuridad de la noche, escuchó el chillido de una lechuza. Y luego pensó que su hermana lo estaba llamando por su nombre.

Te escucho , se dijo. No pude rescatarte entonces, pero lo haré ahora.

Salió a trompicones de la colonia y caminó por un sendero despejado que se adentraba en las montañas. Las agujas de los pinos le arañaban el cuello y la cara mientras seguía caminando. Finalmente, el sol comenzó a salir, lo que lo hizo aún más decidido a continuar su viaje.

Los árboles se volvieron más frondosos y luego se encontró frente a un gran río, del tamaño del río Agano en casa. El Agano, sin embargo, era tranquilo y plácido, mientras que éste era salvaje, con rápidos chocando contra rocas. Espera un momento, ¿qué fue eso que volaba sobre el agua? ¿Fue el koi parlante que encontró por primera vez en el lago artificial de la colonia?

Kintaro , escuchó. Kintaro, ven .

"Lo haré lo haré. Espérame." Kintaro chapoteó en el agua, sintiendo la fuerza de los rápidos que lo arrastraban. Mientras el río lo sumergía, no le costaba respirar. Dejó que lo llevara a donde estaba destinado.

* * * * *

Cuando Mats se despertó a la mañana siguiente, se encontró solo. Al ver la cuerda en el suelo, rápidamente se levantó y salió corriendo.

Okei estaba levantada, parada sola y torpemente. “Se han ido”, dijo.

“¿Quieres decir, Kintaro? Se soltó. Lo encontraré”.

Okei negó con la cabeza. “No, los Schnell. Jou, Frances y María. El señor Schnell se los llevó. Un vecino los llevó en su carruaje. Llevaban días planeando esto. Y me han abandonado”. Mats pudo ver que el blanco de sus ojos era de un color amarillento. ¿Estaba este niño enfermo?

Las lágrimas caían —poro poro— por sus mejillas hasta sus brazos delgados y oscuros. ¿Cómo es que Okei se volvió tan flaco? Mats estaba tan preocupado por la desaparición de la colonia que hasta ahora no se dio cuenta del mal estado de salud de la niña.

"Recuerda lo que te dije la noche que estábamos mirando las estrellas". Mats apretó los brazos de Okei, que eran sólo piel y huesos. "Nunca te dejaré." Él le dijo que regresara a la casa principal para desayunar.

Entró en la casa Schnell y fue como Okei le había informado. Los artículos estaban esparcidos por el suelo como si se hubieran ido a toda prisa. Todas sus maletas habían desaparecido. Habían logrado escapar.

Mats regresó a su cabaña y le contó a Kuni, a quien ahora se unía otro carpintero, Matsugoro Ohto, lo que había sucedido.

"Me siento aliviado. Ahora puedo seguir adelante. Realmente se acabó”, dijo Matsugoro.

Mats sabía que Matsugoro, con su enorme inteligencia, todavía tenía algún tipo de futuro en Japón. Pero él y Kuni eran hombres que trabajaban principalmente con las manos.

Al pensar en el éxodo secreto de la familia Schnell, Mats lamentó haber impedido que Kintaro le cortara el cuello al patriarca. Pero entonces Kintaro habría sido arrestado y llevado a una cárcel estadounidense. Mats no sabía dónde estaba Kintaro, pero tal vez fuera mejor para él estar en la naturaleza americana.

"Aqui estamos. Los últimos." Kuni sacó una bolsa de tabaco del costado de su colchón.

"No me arrepiento", dijo Mats.

“Yo tampoco”, añadió Kuni, liando un cigarrillo en su cama. “La vida es una apuesta. Tomamos este camino. ¿Quién puede decir que hubiera sido mejor para nosotros quedarnos en Japón?

“Sólo desearía que Schnell- san hubiera sido más honesto con nosotros”, dijo Matsugoro.

“Es un traficante de armas. No tiene lealtad hacia nadie, excepto tal vez a su familia”. Mats encendió su cigarrillo con una cerilla.

Matsugoro miró hacia la puerta de la casa principal. “Veo que dejaron a la niña”.

"Ella estará bien. Yo cuidaré de ella." dijo Mats.

“La colonia Wakamatsu. El gran experimento que fracasó”. Kuni escupió en el suelo de tierra, como para marcarlo como tierra maldita. "Nadie sabrá jamás que existió un lugar así".

"Tal vez sea mejor que se haya olvidado", dijo Matsugoro.

Mats no estuvo de acuerdo pero no dijo nada. Era cierto que no habían amasado ninguna fortuna mientras estuvieron allí. Pero en términos del universo, ¿no dejó su presencia, aunque fuera por un par de años, algún tipo de huella? Debido a que habían hecho ese viaje, tal vez el curso de la historia había dado un giro, abrió los corazones de las personas que habían conocido, hizo que los estadounidenses tomaran decisiones que de otro modo no habrían tomado.

Continuará...

© 2020 Naomi Hirahara

California ficción generaciones inmigrantes inmigración issei Japón migración Naomi Hirahara Estados Unidos colonia Wakamatsu
Sobre esta serie

No se sabe mucho sobre las mujeres de la colonia de la granja de té y seda de Wakamatsu, incluida Jou Schnell, la esposa japonesa del fundador de la colonia, John Henry Schnell. Silk es un relato ficticio que imagina cómo pudo haber sido la vida de estas mujeres y hombres en 1869-1871.

Nota del autor: Las fuentes de no ficción utilizadas para esta creación ficticia incluyeron The Wakamatsu Tea and Silk Colony Farm and the Creation of Japanese America de Daniel A. Métraux, artículos Discover Nikkei y Sierra Stories: Tales of Dreamers, Schemers, Bigots, and Rogues de Gary Noy. .

Leer el Capítulo Uno >>

Conoce más
Acerca del Autor

Naomi Hirahara es la autora de la serie de misterio Mas Arai, ganadora del premio Edgar, que presenta a un jardinero Kibei Nisei y sobreviviente de la bomba atómica que resuelve crímenes, la serie Oficial Ellie Rush y ahora los nuevos misterios de Leilani Santiago. Ex editora de The Rafu Shimpo , ha escrito varios libros de no ficción sobre la experiencia japonés-estadounidense y varias series de 12 capítulos para Discover Nikkei.

Actualizado en octubre de 2019

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más