Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2020/08/14/

38. Han pasado 70 años desde que llegué a Estados Unidos y ha sido un largo sueño.

助次が土地を寄付した地元パームビーチ郡の群政委員、William Medlen 氏から贈られたバースデー・ケーキのロウソクの火を消す助次(© 撮影・提供: Akira Suwa [諏訪徹])

Sukeji Morikami, quien llegó a los Estados Unidos como miembro de la colonia Yamato en el sur de Florida y permaneció solo hasta el final de su vida incluso después de que la colonia se disolviera, escribió una carta a la familia de su cuñada que la había perdido. marido (hermano menor de Sukeji) después de la guerra. Continúa escribiendo. A pesar de sufrir diversas enfermedades y deterioro de mi salud, me conmovió el hecho de que habían pasado 70 años desde que llegué a los Estados Unidos y que ahora tenía 90. Se me caen las lágrimas pensando en mis padres y hermanos. Por otro lado, al recordar los años pasados, suspira: "No pude hacer nada" y "Fue sólo un largo sueño".

* * * * *

<Se están construyendo nuevas casas rápidamente>

26 de julio de 1975

Rei (mi sobrina), ha pasado un tiempo. Mi estado de ánimo no ha cambiado en absoluto. Es bueno o malo. Hay momentos en los que me siento inestable y de mal humor. Los precios han bajado ligeramente excepto en el caso de la carne. La ropa y los muebles están casi agotados, y parece que no sirven de mucho. Incluso si tienes dinero, no lo uses. En primer lugar, todo el mundo está poniendo dinero en el banco porque está preocupado.

Las tasas de interés están cayendo, los bancos están prosperando y se están construyendo nuevas casas rápidamente. Tanto los precios de la vivienda como los del suelo han caído significativamente. La situación actual continuará durante los próximos años. Los periódicos hablan de buenas condiciones económicas, pero no son muy fiables. Todo el mundo sufría una serie de quiebras.

Los televisores y los automóviles fabricados en Japón también han bajado de precio y se pueden comprar mucho más baratos. Aquí estamos en pleno verano y los días sin viento son abrasadores. No hay lagunas en la costa debido a los veraneantes. Todos los lugareños van a las montañas. Saldré aunque sea imposible. Hace mucho que no veo montañas. Quiero ir, pero tengo las piernas cojas y no puedo hacer nada. No hay nada mejor que tumbarse a la sombra de un árbol y soñar. Ya hace calor en Kioto y estoy seguro de que hace lo mismo en Miyazu.

Podría hacer lo mejor que pueda para servir al mundo y a la gente, pero... los artículos periodísticos sobre mí son casi como novelas, tratan sobre premios en metálico y están lejos de la realidad.

Inmediatamente le entregué los libros que me envió al paciente, pero aparentemente ni siquiera se molestó en leerlos, así que los retiré todos. El día 22 vino un amigo alemán. Era el primer aniversario de la muerte de mi difunto marido. Era una buena persona poco común y uno de mis mejores amigos. A la familia Snyder le va bien. Su marido, Ross, está ocupado reparando la casa y Virginia, además de su trabajo en la ciudad, está ocupada escribiendo un libro. George Oe, que fue adoptado, vive actualmente en Tokio.

He estado escribiendo contigo durante casi 30 años. Hay cientos de ellos, pero no quiero quemarlos, así que tengo problemas para deshacerme de ellos. Te los enviaré todos si quieres. Servirá como referencia para algo en algún momento y es una excelente manera de recordar eventos pasados.

(Texto adjunto a la postal que envié)

Postal 1: Atardecer en la costa de Florida - Lo mismo que en el pasado.

Postal 2: Una vista de la costa local. En invierno está lleno de turistas y no hay lugar para punzones de pie. Hace casi 70 años, no había ni una sola persona alrededor y rara vez pasaban barcos.


<Aprender idioma sobre todo>

17 o 21 de septiembre de 1975

Reiko-san, leí tu carta una y otra vez. Entiendo cómo te sientes dolorosamente bien. Es un regreso a los viejos tiempos, por así decirlo. Aunque tal vez no quiera vivir en una casa antigua donde no la comprenda, eso no significa que no comprenda los sentimientos de su madre. Creo que la verdad tiene más que ver con la gente del momento que con la preocupación por el futuro. Hay muchos idiotas en el mundo. No te preocupes por eso y déjalo en paz.

Dices que te encanta coser más que nada. El amor es lo que te hace bueno en algo, por eso lo mejor es hacer lo que más amas. ¿Cuál es la perspectiva más convencional? ¿Quieres tener tu propia tienda o trabajar en una escuela y enseñar? Hay muchas maneras de hacer esto.

Al principio, justo después de tu divorcio, tu madre me pidió que te quedara. Es solo la puntuación de una persona. No tuve más remedio que negarme y explicarle que era imposible.

Hoy recibí una carta de un amigo en Washington. Mi esposa enseña costura como parte de su trabajo secundario y fue un gran éxito: 150 personas presentaron solicitudes durante sus dos meses de vacaciones el verano pasado. La mayoría de las personas eran adolescentes y dijeron que estaban en shock.

No es posible venir a Estados Unidos como trabajador. Sin embargo, existen varios métodos. También son posibles la admisión y la adopción. Si espera cinco años, puede naturalizarse. El lenguaje es lo primero antes que cualquier otra cosa. Si puedes tener conversaciones sencillas, será más fácil conseguir un trabajo y mejorarás rápidamente.

Creo que también estás preocupado por varias cosas. La carta que recibí hoy me recordó a ti, así que decidí escribirla. Piénselo usted mismo y hágamelo saber. Si te apresuras, desperdiciarás tu trabajo. Hace poco recibí una carta de Akiko (mi sobrina). Fue sorprendente después de mucho tiempo. Notifiqué mi naturalización a finales del año pasado. Estaba más feliz que nadie. Aunque estaba triste, no dijo nada.

También dije algunas cosas duras. La correspondencia cesó. La tarjeta de Año Nuevo tampoco llegó. De la carta se desprende que ha dejado su trabajo y se jubila. Me resulta incomprensible que dedicara tanto de su salario a los gastos del hogar. Creo que probablemente fue una gran donación de los miembros de la familia Kinman.


〈Hay gente de Kioto cerca〉

6 de octubre de 1975

Querida Mi (cuñada), gracias por tu carta. Ha pasado mucho tiempo, pensé, lo siento, pero no tenía nada sobre qué escribir, así que lo dejé como está. Lo pensé, pero por mucho que trabajara, nada saldría según lo planeado. De repente me enfado y quiero hacer lo que quiera. Nadie está cansado de las reglas del hombre. He estado enfermo durante mucho tiempo. Mis piernas y rodillas colapsaron, mi úlcera de estómago volvió a aparecer y tosía sangre, así que estuve preocupado por un tiempo. Mis riñones también están mal. Mi corazón también está débil. Incluso la más mínima cosa me cansa.

No puedo hacer nada. No me queda más remedio que tumbarme y entregarme a reminiscencias y fantasías. Vivo en la casa de al lado, pero a menos que esté fuera y no venga nadie, a veces no digo una palabra durante dos o tres días. Este año estamos de nuevo en octubre y hace calor y humedad. Hace bastante calor en un día soleado y sin viento, pero esta noche hace fresco. Los mosquitos y las moscas casi han desaparecido.

Hay gente de Fushimi (Kioto) cerca. El hijo de 20 años de una novia de guerra asiste a una universidad cercana. Tiene alrededor de 40 años, pero es bonita y parece unos 10 años más joven. Es brillante y tiene buena reputación. Era una persona amable y me regaló algunos objetos japoneses raros. Fushimi es la zona de cultivo de caqui de Japón. Lo mismo ocurre con los caquis Mino hechos a mano. Regresaré a Japón el próximo verano, así que los conoceré.

Después de una larga batalla contra la enfermedad, los médicos, los medicamentos y los regímenes orales resultaron completamente ineficaces. Paso mis días con la naturaleza como mi amiga, tal como dicta mi destino.


<Gracias a este país>

noviembre de 1975 x día

Rei-san, gracias por el nori (alga). Puedo disfrutar de mi rollo de sushi favorito por primera vez en mucho tiempo. No soy un buen cocinero. Estamos a mediados de noviembre y el Año Nuevo está a la vuelta de la esquina. Me recuerda a mi zoni favorito. No importa cuántos años pasen, nunca podré olvidar el sabor de mi tierra natal. Aquí no hace frío ni calor. Es el paraíso en la tierra.

Decidí guardar todas las cartas del país. El señor Snyder (amigo y periodista) dijo que lo usaría como referencia para escribir mi libro. Shoji Oe (de la prefectura de Oita), adoptado por la familia Snyder, habla japonés e inglés con fluidez y trabaja como traductor. Actualmente estoy en Japón, pero volveré en Navidad.

Al leer cartas antiguas, me sorprendí aún más que antes. Sobre Masahira (hermano menor), las dificultades de sus padres y el dolor de corazón de Yoneji (hermano menor). Mis párpados se sintieron calientes. Yoneji escribió sobre ti cuando tenías alrededor de 0 años. Recientemente, mi vista se ha deteriorado repentinamente y mi oído se ha vuelto distante. A veces el teléfono es inútil. Estaba parcialmente paralizado y no podía mantenerse en pie. Se va asando y batiendo.

Cumplí 90 años (contando años). Han pasado 70 años desde que vine a Estados Unidos. Lo intenté, pero no pude hacer nada. Fue sólo un largo sueño.

Seré viejo y solo por el resto de mi vida. Se enferma en un país extranjero, pero afortunadamente no tiene qué comer. Todo esto es gracias a este país. Me gustaría dar algo a cambio en mi vida. Se ha dicho desde la antigüedad que la vida humana es como el rocío de la mañana. No sé lo que traerá el mañana. Tengo propiedad. Se ha dedicado a bienes raíces, ahorros bancarios y está en proceso de reescribir su testamento.

(Títulos omitidos)


*El 29 de febrero de 1976, unos cuatro meses después de escribir esta carta a su sobrina, Sukeji Morikami (George Morikami) falleció a la edad de 89 años y tres meses.

© 2020 Ryusuke Kawai

Sobre esta serie

Yamato Colony, un pueblo japonés, apareció en el sur de Florida a principios del siglo XX. Sukeji Morikami (George Morikami), quien se estableció como granjero y pionero de Miyazu en la ciudad de Kioto, es la persona que creó la fundación del Museo Morikami y Jardín Japonés, que actualmente se encuentra en Florida. Incluso después de que la colonia se disolviera y desapareciera antes de la guerra, permaneció en la zona y continuó cultivando solo después de la guerra. Al final, donó una enorme cantidad de tierra y dejó su huella en la comunidad local. Aunque permaneció soltero durante toda su vida y nunca regresó a Japón, continuó escribiendo cartas a Japón con un mayor deseo de patria que nadie. En particular, mantuvo correspondencia frecuente con la familia Okamoto, incluidas la esposa y las hijas de su difunto hermano. Aunque nunca los había conocido, los traté como a una familia y compartí con ellos mis pensamientos y sentimientos sobre lo que estaba pasando allí. Las cartas que dejó sirven como un registro de la vida de Issei, rastreando su vida y su solitario anhelo de regresar a casa.

Leer de la Parte 1 >>

Conoce más
Acerca del Autor

Periodista, escritor de no ficción. Nacido en la prefectura de Kanagawa. Se graduó en la Facultad de Derecho de la Universidad de Keio y trabajó como reportero para el periódico Mainichi antes de independizarse. Sus libros incluyen ``Colonia Yamato: Los hombres que abandonaron 'Japón' en Florida'' (Junposha). Tradujo la obra monumental de la literatura japonesa americana, "No-No Boy" (igual). La versión en inglés de "Yamato Colony" ganó "el premio Harry T. y Harriette V. Moore 2021 al mejor libro sobre grupos étnicos o cuestiones sociales de la Sociedad Histórica de Florida".

(Actualizado en noviembre de 2021)

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más