Mi camino se abrió al conocer a un maestro maravilloso.
[Fukazawa] ¿También fuiste a la escuela secundaria en Japón?
[Shimano] Sí. Pude ir gracias a mi profesora de inglés. Fui el primer extranjero en ingresar a una escuela secundaria pública en la ciudad de Okazaki.
Mi madre murió repentinamente cuando yo estaba en segundo año de secundaria.
[Fukazawa] ¿Realmente querías ir a la escuela secundaria?
[Shimano] Mi profesora de inglés me preguntó: "¿Y tú, Patricia? ¿Estás pensando en tu carrera profesional?" Le dije: "Quiero estudiar", y ella me brindó todo su apoyo.
[Fukazawa] Me alegro de haber podido conocer a un maestro tan bueno. ¿Tus padres siempre trabajaron en fábricas y trabajaron horas extras?
[Shimano] Sólo voy allí con mi madre. Mi padre permanece en Brasil.
[Fukazawa] Así es. ¿Vives con tu madre?
[Shimano] Sí.
[Fukazawa] ¿Tu madre trabaja horas extras?
[Shimano] Así es.
[Fukazawa] Después de la escuela, ¿fuiste a casa y miraste televisión solo?
[Shimano] Ese es el patrón. Mi madre no podía permitirse el lujo de mantenerme. Entonces tuve que hacer algo al respecto yo mismo.
[Fukazawa] ¿Cómo fueron tus notas en la escuela cuando estabas en Brasil?
[Shimano] En Brasil, solo voy a la escuela primaria hasta el cuarto grado. Mis calificaciones fueron bastante promedio. No fue particularmente bueno.
[Fukazawa] Sin embargo, si vas a Japón después de completar tu cuarto año en Brasil y luego te transfieres a Japón al final de tu quinto año, habrá una gran brecha en el contenido de tus clases. Debió haber bastante desventaja, ¿no? Normalmente, en ese momento, abandonarían los estudios y dejarían de ir a la escuela. ¿Por qué seguiste yendo a la escuela?
[Shimano] Realmente no tenía nada que hacer (risas). Todo lo que quiero hacer es ir a la escuela.
[Fukazawa] Normalmente, estás en la edad en la que encuentras amigos, tienes una relación y empiezas a divertirte. Había mucha gente trabajando en las fábricas incluso antes de los 16 años. Alrededor.
[Shimano] El apoyo que recibí de mi profesor de aula y de mi profesor de inglés en la escuela fue un factor importante. Es asombroso. Creo que la razón por la que llegué a donde estoy hoy es porque tuve excelentes maestros tanto en la escuela intermedia como en la secundaria.
[Fukazawa] Luego me gradué de la escuela secundaria en Japón.
[Shimano] Sí. Luego, cuando estaba en mi segundo año de secundaria, mi madre falleció...
[Fukazawa] ¿Qué? ¿Murió en Japón?
[Shimano] En Japón.
[Fukazawa] Así que terminé con un solo hijo. ¿Qué pasa en ese caso?
[Shimano] Durante un tiempo, me mudé con mi tío y obtuve un permiso especial de la escuela para trabajar a tiempo parcial. Desde segundo año de secundaria.
[Fukazawa] ¿Tenías planes de regresar a Brasil y visitar a tu padre en ese momento?
[Shimano] No podía volver a casa.
[Fukazawa] ¿Por qué?
[Shimano] No tengo dinero... Mi madre tampoco podía permitirse el lujo de ahorrar dinero. Ella me estaba criando en Japón y le enviaba dinero a su padre en Brasil todos los meses. Los salarios de las mujeres son muy bajos, ¿no? Así que realmente tenía mucho que hacer cada mes. Cuando mi madre falleció, no tenía ahorros.
[Fukazawa] No tengo más remedio que quedarme en Japón. ¿Qué hiciste después de continuar estudiando y graduarte de la escuela secundaria?
[Shimano] Después de graduarme de la escuela secundaria, pude encontrar un trabajo nuevamente con el apoyo de mi maestro. Un profesor de esa escuela secundaria también me sugirió un trabajo. Personalmente, quería trabajar en una fábrica o en cualquier otro lugar donde me pagaran un salario alto, pero mi maestra me dijo: "Patricia está estudiando japonés, sabe leer y escribir y se graduó de la escuela secundaria, así que estoy segura". Podré hacerlo correctamente.'' Consiga un trabajo en otro lugar''. Así que me convertí en intérprete médico en el Hospital Municipal de Okazaki.
[Fukazawa] ¿Es ese un empleo regular?
[Shimano] No, como empleado contratado. Trabajé allí durante aproximadamente un año y, aunque el salario era pequeño, conocí a mucha gente de allí. Un año después, comencé a trabajar para una agencia temporal llamada 3M como lo que los brasileños llaman una "persona a cargo", brindando apoyo médico y llevando pacientes a los hospitales.
*Este artículo es una reimpresión del Nikkei Shimbun (21 de agosto de 2018).
© 2018 Masayuki Fukasawa / Nikkey Shimbun