Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2017/12/29/cebulski/

El nuevo editor en jefe de Marvel Comics alguna vez fingió ser japonés

Bien, ahora lo he oído todo. Es suficiente que en los últimos años hayamos tenido que apretar los dientes ante actores blancos y negros que interpretan personajes originalmente escritos como asiáticos en películas: Emma Stone como Allison Ng en “Aloha”, Scarlet Johansson como Motoko Kusanagi en “Ghost in the Shell”, Tilda Swinton como The Ancient One en “Dr. Strange”, Chiwetel Ejiofor como Venkat Kapoor y Mackenzie Davis como Mindy Park en “The Martian”. (¿Puedo parar ahora? Quiero vomitar.)

Ahora tenemos un editor en jefe de cómics blanqueado (consiguió el trabajo el mes pasado). Entre 2002 y al menos 2005, CB Cebulski, de aspecto pálido, escribió para Marvel Comics (hogar del Capitán América, Iron Man, Los Vengadores y Guardianes de la Galaxia) bajo el seudónimo de Akira Yoshida.

En 2004, “Yoshida” incluso hizo una entrevista con Newsarama.com haciéndose pasar por un ciudadano japonés, explicando su amor por la historia japonesa y cómo le ayudó a escribir una miniserie de Elektra (también hizo historias sobre Wolverine y los X-Men). en Japón). Puedes leer la entrevista aquí .

El editor en jefe de Marvel, CB Cebulski, también conocido como Akira Yoshida

En 2005, le contó a Bleeding Cool una elaborada historia sobre su pasado: “Yoshida creció en Japón leyendo manga. Como su padre se dedicaba a los negocios internacionales, pasó parte de su infancia viviendo en Estados Unidos, donde aprendió inglés leyendo cómics de superhéroes y viendo televisión y películas”.

Cuando Cebulski se convirtió en editor asociado de Marvel en 2002, "Yoshida" habló con los editores de Marvel por teléfono y les propuso ideas para nuevas historias. Entonces, ¿hasta dónde llegó para mantener la artimaña para que no reconocieran su voz? ¿Habló con acento japonés?

Rich Johnston de BleedingCool.com había sospechado desde 2006, pero Cebulski negó ser Yoshida. Johnston habló con el personal de Marvel, quienes dijeron que habían visto al escritor japonés en las oficinas. El editor Mike Marts incluso juró que había almorzado con él.

"Marvel Comics en ese momento había adoptado como política no permitir que el personal de Marvel escribiera o dibujara cómics, o al menos, si se aprobaba, no cobrar más de su salario por hacerlo", dijo Johnston. “Antes de que Joe Quesada fuera nombrado editor en jefe, los editores solían escribir cómics para otros departamentos de edición, a menudo de forma recíproca, y se consideraba una práctica corrupta.

“Si CB Cebulski conseguía que otros editores lo contrataran como escritor, tenía ventaja sobre los demás. Y eso también significaba que podría estar mintiéndole a su empleador, o que su empleador estaba haciendo una excepción”.

Resulta que el "Yoshida" que conoció la gente de Marvel era un traductor japonés que se hacía pasar por él.

Dado que muchas de sus historias tuvieron lugar en Japón, Cebulski utilizó su falso origen japonés para conseguir trabajo de los editores de Marvel que estaban ansiosos por conseguir una “voz auténtica” que escribiera sus historias. ¿Habrían tenido oportunidades otros escritores prometedores si no hubieran inventado un trasfondo tan étnico y exótico?

Ah, y si eso no fuera suficiente, hay un ejecutivo asiático-americano en la empresa dispuesto a defenderlo. La directora de contenido y desarrollo de personajes de Marvel, Sana Amanat (estadounidense pakistaní), quien en 2014 creó una superheroína musulmana, una versión de Ms. Marvel, dijo a Channel NewsAsia en Singapur: “Éste es un mundo que él entendía. Es una de mis personas favoritas [y] creo que muchas personas que conocen a CB sabrán que es una de las personas con una mentalidad más global y también muy sensible culturalmente.

“Creo que tenemos que ser muy sensibles con la apropiación cultural y el blanqueo. Pero sí creo, fundamentalmente, que si existe la oportunidad de crear más conciencia sobre un tipo particular de personaje, ya sea un personaje asiático o un personaje negro, ese debería ser nuestro objetivo principal: contarlo de manera auténtica, honesta, divertida. una historia lo más real posible sobre ese personaje. Porque eso es lo que realmente va a crear más conciencia sobre un grupo cultural en particular...

“Ese hombre ha vivido en Japón, habla japonés y ha vivido en todo el mundo. Se asocia mucho con la cultura japonesa. Y creo que el hecho de que escribiera, fuera cual fuese el momento, intentaba ser escritor más que cualquier otra cosa”.

En cuanto a él mismo, Cebulski le dijo a BleedingCool que el problema se había “tratado” a principios de año cuando se lo confesó a Marvel. “No fue transparente, pero me enseñó mucho sobre escritura, comunicación y presión. Yo era joven e ingenuo y tenía mucho que aprender en aquel entonces”.

También afirmó que solo usó el seudónimo durante poco más de un año, pero de entrevistas anteriores quedó claro que "Yoshida" había existido durante tres, tal vez cuatro años.

Bueno, al menos no se llamó a sí mismo "transracial" como la "afroamericana" Rachel Dolezal. Aún así, por elaboradas mentiras que datan de hace 15 años, ¿lo ascendieron a editor en jefe?

Dibujo de cómo supuestamente era el escritor de cómics Kurato Osaki

Departamento Déjà Vu: Como coleccionista de cómics, me encontré con el nombre de Kurato Osaki en muchos números de la década de 1960 de revistas del American Comics Group (ACG) (por ejemplo, “Aventuras en lo desconocido”, “Mundos prohibidos”). Consideré contarle a JK Yamamoto sobre él, preguntándome si podría localizar a este tipo, preguntarle cómo llegó a escribir cómics, si había estado internado, etc. Luego supe que Osaki no existía.

Fue uno de los 11 seudónimos del editor en jefe de ACG, Richard E. Hughes, quien de alguna manera encontró tiempo para escribir casi todas las historias desde 1957 hasta 1967, cuando la compañía quebró. En “Mundos desconocidos”, Hughes incluso tenía dibujos de cómo supuestamente eran estos artistas.

¿No tan fresco? Departamento: Cuando “Fresh Off the Boat” debutó en ABC en febrero de 2015, fue como la segunda venida: la primera comedia familiar asiático-americana en más de 20 años. El piloto incluso adoptó el insulto racial "grieta", lo que indica que no tendría miedo de abordar los problemas raciales de frente. Pero luego se detuvo. El compañero negro que insultó a Eddie Huang con esa palabra rápidamente se unió a su círculo de amigos. Y aunque ha habido referencias a la cultura, celebraciones y tradiciones chinas, siento que se ha convertido en una comedia de situación común y corriente (los datos que solicité a Nielsen, la gente de calificaciones, muestran que los estadounidenses de origen asiático, que inicialmente vieron el programa aproximadamente ¡268% en proporción a su población, habían caído por debajo del 100%!).

En Orlando de 1997 todo el mundo parece aceptar a la familia chino-taiwanesa. Sin prejuicios. Sin comentarios ignorantes. En la reunión anual de la Coalición de Medios Estadounidenses de Asia y el Pacífico con ABC en septiembre, les dije a los ejecutivos que temía que hubiera perdido su ventaja creativa. Si bien “Black-ish”, que debutó el año anterior, continuó atrayendo la prensa por su actualidad y fue nominado a los premios Emmy, en mayo hubo algunas dudas sobre si “FOTB” regresaría para otra temporada.

¿Sientes la química aquí? Ann Curry y Matt Lauer

¡Bachi ga Ataru! Departamento: Aquellos que odiaban a Matt Lauer por su maltrato a la copresentadora de “Today”, Ann Curry, se echaron a reír cuando lo despidieron abruptamente por acosar y agredir sexualmente a mujeres. Millones de personas recordaron el lloroso adiós de Curry en 2012, cuando la culparon por la caída de los ratings del programa, incluso cuando los estudios habían demostrado que la audiencia la prefería a ella antes que a Lauer. Pero NBC y su club de chicos no iban a dejar ir a su estrella, que acababa de firmar un contrato multimillonario de varios años para continuar presentando su rentable programa matutino.

En una reunión trimestral con el equipo de diversidad de NBC y APAMC, la fallecida Sumi Haru expresó su frustración por cómo la cadena manejó mal al japonés-estadounidense, con lágrimas en los ojos y voz temblorosa. Nunca la había visto de esa manera.

Algunos iniciaron una petición en change.org pidiendo a NBC que volviera a contratar a Curry, pero esta vez como presentador principal del programa. Sería un gran movimiento, pero a menos que las investigaciones revelen que Lauer acosó sexualmente a Curry, ella rechazó sus insinuaciones y es por eso que llevó a su falta de química tanto en el aire como detrás de escena, no creo que suceda.

¿Por qué eres tú, Josh Chan? Departamento: Aunque se suponía que la tercera temporada de “Crazy Ex-Girlfriend” trataría sobre Rebecca Bunch (Rachel Bloom) planeando venganza contra el acosador Josh Chan (Vincent Rodríguez III), la comedia/musical ha tomado giros oscuros con Bunch sufriendo una sobredosis de pastillas para se suicidó después de insultar a todos en su vida y perder la esperanza.

En una entrevista reciente, Bloom dijo que mientras el personal de redacción desglosaba los episodios del año, se dieron cuenta de que no sería realista que Rebecca siguiera persiguiendo a Josh; necesitaba concentrarse en su recuperación. Entonces no le han dado mucho que hacer.

Dado que Bloom dijo que ella y la showrunner Aline Brosh McKenna imaginaron un plan de cuatro temporadas, lo desglosé de esta manera: Temporada 1: Rebecca intenta alejar a Josh de su prometida, el amor de la escuela secundaria. Temporada 2: Ella logra eso, pero eso no significa que todo sea fácil para la pareja. Temporada 3: Ella se vuelve contra Chan (la delgada línea entre el amor y el odio y todo ese jazz). Temporada 4: Finalmente se equilibra, se da cuenta de que había sido demasiado extrema en su enfoque de la vida y finalmente encuentra paz y felicidad en su interior.

Veremos qué tan cerca estoy a medida que se desarrollen los intrigantes episodios los viernes por la noche a las 8 pm en CW.

Hasta la próxima, mantén los ojos y los oídos abiertos.

*Este artículo fue publicado originalmente por Rafu Shimpo el 15 de diciembre de 2017.

© 2017 Guy Aoki

Ann Curry asiático-americanos Los Huang: un sueño americano (TV) periódicos en japonés Marvel Comics medios de comunicación periódicos Rafu Shimpo (periódico)
Acerca del Autor

Guy Aoki nació y creció en Hilo, Hawaii, y se graduó en el Occidental College de Los Ángeles. Crítico de música pop, trabajó como reportero de Los Angeles Times, fue investigador y productor de mezclas para “American Top 40” de Casey Kasem y durante 17 años escribió programas de radio de música pop sindicados para Dick Clark, incluido “The US Music Survey”. Entre 1992 y 2017, Yonsei coescribió “Into the Next Stage” de Rafu Shimpo , la columna de mayor duración centrada en los asiático-estadounidenses y los medios de comunicación. En 1992, cofundó Media Action Network for Asian American (MANAA), la primera organización de vigilancia asiático-estadounidense.

Actualizado en febrero de 2024

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más