Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2015/4/27/obaasan-no-tegami-14/

Capítulo 3: Campos de concentración en el desierto: 1942 a 1946 — Parte 1 (3)

Leer el Capítulo 3 (2) >>

Septiembre sin escuela ——— Otoño

El año escolar en Estados Unidos termina en junio, y después de unas largas vacaciones de verano que duran unos tres meses, en septiembre comienza un nuevo comienzo. En septiembre, me regalarán ropa nueva, cuadernos y lápices que coincidan con la altura que he crecido durante el verano, y tengo muchas ganas de volver a ver a mis amigos por primera vez en mucho tiempo. Sin embargo, septiembre de 1942 fue diferente para los niños japoneses que acababan de ser trasladados a los campos de concentración. De una carta que Masao le escribió al Sr. Wills en la escuela secundaria Garfield, a la que asistió en Seattle.

Estimado Sr. Wills,

En este momento no tengo nada que hacer y vivo en una dirección de transferencia mini-doka. Quería aceptar el trabajo, pero el entrevistador me dijo que esperara hasta graduarme de la escuela secundaria. Hablando de escuela, es maravilloso que los maestros puedan volver a enseñar a estudiantes que hace apenas tres meses esperaban con ansias sus vacaciones de verano.

La escuela aquí aún no ha comenzado. A decir verdad, todavía no se ha construido ningún edificio escolar. El cuartel en el que vivimos actualmente se convertirá en una escuela temporal, por lo que pronto tendremos que mudarnos nuevamente. ¡Qué inconveniente!

Como alguien que ama la escuela, se siente extraño no poder volver a la escuela en septiembre. Es un sentimiento extraño, un sentimiento que realmente no puedo explicar. En septiembre terminó el verano y me encantó volver a ver a mis viejos amigos en la escuela. ¿Cuánto tiempo llevo esperando ese día? Cuando pienso en eso y en todo lo relacionado con Seattle, siento nostalgia. Después de todo, es difícil vencer a Seattle y la región del Noroeste del Pacífico.

Todo lo que tenía que hacer era leer o estudiar, así que leí todos los libros que pude conseguir. Tengo tantas ganas de este libro que se me hace la boca agua.
Estudiante Masao 1


Para comprar libros nuevos ——— Otoño

Muchas de las colecciones de la biblioteca comunitaria se toman prestadas de bibliotecas públicas o se desechan, por lo que es difícil conseguir libros nuevos. Entonces, al bibliotecario se le ocurre una manera de comprar libros nuevos. La Biblioteca Comunitaria de Poston distingue entre libros pagos y gratuitos, y su nuevo éxito de ventas es un libro pago, que puedes pedir prestado por 5 centavos a la semana. Una vez que las tarifas de préstamo de los lectores alcancen el precio del libro, el libro se colocará en el estante gratuito de la biblioteca. Las tasas de préstamo recaudadas de esta manera se utilizan para comprar el próximo libro nuevo. El Poston Press Bulletin afirma que al 1 de septiembre de 1942 había aproximadamente 50 nuevos bestsellers disponibles. Es otoño para leer. 2


El padre roto de Jeanne 3 ——— Otoño

En septiembre, cuando aún hacía calor, el padre de Jeanne regresó con su familia al campo de concentración de Manzanar. Después del ataque a Pearl Harbor, fue capturado por el FBI y retenido durante nueve meses en el campo de internamiento del Departamento de Justicia de Fort Lincoln en Bismarck, Dakota del Norte.

La puerta del autobús se abrió. Lo primero que vimos fue un bastón que emergía tímidamente de la oscuridad del autobús hacia la luz del sol. Era un bastón erguido y brillante hecho de ramas de arce, teñido pero pulido, con agujeros aquí y allá como ojos negros.

Luego bajó papá, vestido con un sombrero de fieltro y una camisa blanca raída. ...En los 9 meses que estuvimos separados, yo había envejecido 10 años. Papá, apoyado en un bastón para proteger su pierna derecha, parecía demacrado y sin vida como su camisa, parecía un anciano de más de 60 años. ……

Este bastón fue fabricado por el propio padre mientras era prisionero de guerra, y era un artículo esencial para su padre, quien sufrió congelación en ambas piernas. Nunca dije una palabra sobre la causa de mi congelación. Cuando Jeanne llega a vivir con su padre, comienza a sentir la pesada presencia de su padre, amargado, pensativo y sombrío. Se queda en su habitación todo el día y deja que su madre le traiga comida. Traen un poco más de arroz y jarabe de frutas enlatadas, elaboran alcohol en un alambique casero y beben durante todo el día hasta quedar completamente ebrios, a veces incluso recurriendo a la violencia.

...Había una razón más profunda y fea por la que papá se sentía solo. Lo olí una noche cuando mamá y yo íbamos juntas al baño. Para entonces, los baños ya estaban separados uno por uno. Justo cuando entrábamos, salían dos mujeres de mi edad que alguna vez habían vivido en Terminal Island.

Se estaban quedando en la puerta y yo estaba en el baño y podía oírlos susurrar sobre papá. La voz era apagada, pero lo suficientemente fuerte como para que la oyéramos. Los dos usaban con frecuencia la palabra "perro".

Años más tarde, Jeanne se da cuenta de que la palabra "perro" utilizada esa noche significa "informante". No sabemos qué pasó con el padre de Jeanne en el campo de internamiento, pero muchos Issei perdieron su dignidad y autoridad como cabeza de familia al vivir en el campo, donde perdieron su papel de sostén de la familia.


La escuela ha comenzado, pero ... Otoño

Aunque la escuela primaria en el campo de concentración de Topaz ya abrió sus puertas, aún queda un gran agujero en el techo para instalar una chimenea y aún no se ha comenzado a pegar placas de yeso en las paredes interiores, pero se ha vertido mucho polvo en las paredes. sala no sólo de los agujeros en el techo sino de todas partes, y pronto se hizo imposible impartir las clases", dijo Yoshiko Uchida, quien se convirtió en profesora. Estoy diciendo. A finales de otoño, la nieve entraba por los agujeros del techo y, aunque estaban en casa completamente armados con abrigos, bufandas, guantes y botas, se les congelaban las manos, lo que les dificultaba asistir a clase. ha sido una situación difícil. La escuela cerró a mediados de noviembre hasta que estuvo equipada con una estufa y paredes interiores. Yoshiko escribe sobre el día que quedó atrapada en una tormenta de arena tan fuerte que ni siquiera los adultos podían caminar.

Como siempre, me conmovió presenciar el entusiasmo de los niños por aprender a pesar del entorno ruinoso, los materiales didácticos deficientes y, en este caso, los inevitables peligros físicos de ir a la escuela. En ese momento, me sentí alentado por la brillante energía de los niños, pero desde entonces he sentido las cicatrices emocionales irreversibles en las almas de estos jóvenes causadas por sus desalojos forzosos de sus hogares. Empecé a preocuparme de que podría estar infligiendo un dolor que sería difícil de curar. cuatro


Preocupaciones por la raza
——— Otoño

Katherine Harris, que trabajaba como profesora en el campo de concentración de Poston, donde se encontraban los hijos de Breed, cobraba 1.620 dólares al año en 1942, y dos años más tarde, la Oficina de Asuntos Nativos Americanos se retiró de la gestión del campo. un profesor de secundaria costaba 2.000 dólares. 5 Los profesores japoneses-estadounidenses cobran como máximo 19 dólares al mes, o 228 dólares al año, aproximadamente una décima parte de esa cantidad. 6

Las siguientes son cartas de niños a Breed de esa época. La palabra "blanco" se ha vuelto común y parece que todos los niños sienten que los blancos son superiores a los estadounidenses de origen japonés de segunda generación. A Breed le preocupaba que las diferencias en el trato de los maestros socavaran la autoestima de los niños. En un artículo publicado en el Library Journal, dijo: "Parece muy desafortunado que la conciencia racial de los niños y jóvenes se haya endurecido de esta manera, ya que es un peligro inevitable de las políticas de desalojo forzoso". ¿Nuestros objetivos de guerra?", expresando preocupación por el impacto que las políticas racistas del gobierno tendrán en los niños. 7

Estoy muy feliz de volver a una escuela con profesores blancos. Aunque estaba dentro del campamento, era una escuela normal y podías obtener créditos por asistir. Aunque solo me queda un año para graduarme de la escuela secundaria, es un honor para mí haber tenido esta oportunidad.
Margarita

Las clases comenzaron el lunes pasado. Cuando vi a todos los estudiantes traer sus propias sillas a la escuela, me sentí triste porque ya me había graduado de la escuela. El campamento de Poston 3 cuenta con aproximadamente 20 profesores blancos de varios estados. Estos incluyen Oklahoma, Nueva York, Virginia y California. La mayoría de los profesores son personas mayores.
fusa

Hasta el viernes sólo había un profesor japonés americano, pero el viernes el director trajo a un profesor americano. Entonces comenzaré con un nuevo maestro el lunes. ...Los profesores nikkei no enseñan a los estudiantes ningún idioma y de repente empiezan a usar palabras difíciles.
catalina

Postal de Jack Watanabe a Clara Breed desde el campo de internamiento de Poston, Arizona (fechada el 6 de octubre de 1942) (Regalo de Elizabeth Y. Yamada, colección del Museo Nacional Japonés Americano [93.75.31DQ])

Capítulo 3 (4) >>

Notas:

1. Carta de fecha desconocida, Elizabeth Bayley Willis Papers, Acc. No. 2583-6, Recuadro 1. Colecciones especiales de las Bibliotecas de la Universidad de Washington.
La Sra. Elizabeth Bailey Wills enseñó arte, latín e inglés en Garfield High School.

2. Poston Press Bulletin, Vol. IV No. 5, 1 de septiembre de 1942.

3. Jeanne Wakatsuki Huston + James D. Huston, traducido por Yasushi Kwon, “Adiós a Manzanar: Registro del corazón de una niña japonesa internada”, Genshi Publishing, 1975

4. Yoshiko Uchida, traducido por Kazuo Hatano, “People Driven to the Wilderness: A Record of Japanese American Families in Wartime”, Iwanami Shoten, 1985.

5. Harris, Catherine Embree, Dusty Exile: una mirada retrospectiva a la reubicación japonesa durante la Segunda Guerra Mundial, Honolulu: Mutual Publishing, 1999.

6. Había tres sistemas de remuneración para los japoneses estadounidenses que trabajaban en los campos: trabajadores profesionales a 19 dólares al mes, trabajadores calificados a 16 dólares al mes y otros trabajadores generales a 12 dólares al mes.

7. “Dear Breed-sama” de Joanne Oppenheim, traducido por Ryo Imamura, Kashiwa Shobo 2008

*Reimpreso de la revista trimestral “Los Niños y los Libros” N° 135 (octubre de 2013) de la Asociación de Bibliotecas Infantiles.

© 2013 Yuri Brockett

California niños Clara E. Breed campos de concentración bibliotecarios bibliotecas campo de concentración de Manzanar Biblioteca Pública de San Diego escuelas campo de concentración de Topaz Estados Unidos Utah Segunda Guerra Mundial campos de la Segunda Guerra Mundial
Sobre esta serie

Shoko Aoki, de la Sociedad Infantil Bunko de Tokio, me habló de una carta escrita por una persona de ascendencia japonesa que se publicó en un periódico japonés hace 10 o 20 años. La persona pasó un tiempo en un campo de concentración para japoneses estadounidenses en los Estados Unidos durante la Segunda Guerra Mundial y dijo: "Nunca olvidaré al bibliotecario que trajo libros al campo". Animado por esta carta, comencé a investigar las vidas de los niños en los campos y su relación con los libros dentro de los campos.

*Reimpreso de la revista trimestral “Los Niños y los Libros” N° 133-137 (abril 2013-abril 2014) de la Asociación de Bibliotecas Infantiles.

Conoce más
Acerca del Autor

Después de trabajar en la embajada en Tokio, su familia se mudó a los Estados Unidos para que su esposo estudiara un posgrado. Mientras criaba a sus hijos en Nueva York, enseñó japonés en una universidad y luego se mudó a Seattle para estudiar diseño. Trabajó en un estudio de arquitectura antes de llegar a su puesto actual. Me atrae el mundo de los libros infantiles, la arquitectura, las cestas, los artículos de papelería, los utensilios de cocina, los viajes, las manualidades y las cosas que mejoran y saben mejor con el tiempo. Vive en Bellevue, Washington.

Actualizado en febrero de 2015

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más