Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2015/3/19/kuma-2/

“Kuma”, una historia corta, parte 2 de 3

Leer Parte 1 >>

Eddy era nisei, que significa japonés de segunda generación. En otras palabras, sus padres nacieron en Japón, pero él nació en Estados Unidos y, por tanto, era ciudadano. Como nunca había visitado la tierra natal de sus padres y como no podía hablar una palabra de su lengua materna, siempre se sintió más americano que japonés.

Pero cuando otros vieron a Eddy, vieron al enemigo. En la escuela, los otros niños no le dejaban jugar béisbol durante el recreo y los profesores dejaron de llamarlo en clase. Todos lo culparon por lo que había hecho Japón. Era la primera vez que Eddy se sentía más japonés que americano.

No todos dejaron de ser amigos de Eddy. Julia le dijo: "Ahora tienes más tiempo para mí".

Kuma ladró, que era su forma de decir: "¡No te olvides de mí también!".

Un mes después de que se llevaran al Sr. Murakami, la familia finalmente recibió una carta suya. Murakami les dijo que estaba a salvo, pero no podía decir dónde estaba.

A finales de marzo de 1942, Eddy estaba jugando a la pelota con Kuma y Julia cuando uno de sus antiguos vecinos japoneses pasó junto a ellos llorando.

“Nos están echando”, les dijo.

Eddy quería saber más, así que Julia, Kuma y Eddy fueron al Ayuntamiento. En una pared había un cartel y en él, en grandes letras negras, estaban las palabras: “Instrucciones para todas las personas de ascendencia japonesa”.

Eddy no entendió el resto del cartel, así que le pidió a uno de los adultos que estaba cerca que se lo explicara: "Dice que tenemos que dejar nuestras casas y mudarnos".

"¿Cuando?"

"En una semana."

“¿Pero cómo nos encontrará papá?” Eddy le preguntó más tarde a su mamá.

"Supongo que tendremos que escribirle una carta y decirle dónde estamos".

Eddy sabía que su mamá estaba triste. Quería decir algo que la hiciera sentir mejor, así que le dijo " Ganbatte ", que significa "Haz lo mejor que puedas" en japonés. Ella siempre le decía eso cuando tenía problemas con su tarea.

Parte 3 >>

*Tenga en cuenta: esta historia es ficticia y originalmente fue pensada para un libro para niños. Se publicó originalmente en 8Asians.com , el 10 de julio de 2014.

© 2014 Koji Sakai

ficción historias cortas Koji Steven Sakai mascotas perros Segunda Guerra Mundial
Acerca del Autor

Koji Steven Sakai ha escrito cuatro largometrajes que han sido producidos, Haunted Highway (2006), The People I’ve Slept With (2009), Monster & Me (2012) y #1 Serial Killer (2012). También fue productor de The People I’ve Slept With y de #1 Serial Killer. Su guión de largometraje, Romeo, Juliet & Rosaline, fue adquirido por los Estudios Amazon. La novela debut de Koji, Romeo & Juliet Vs. Zombies, fue publicada por Luthando Coeur, la editorial de fantasía de Zharmae Publishing Press en febrero de 2015. 

Última actualización en marzo de 2015

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más