Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2014/8/28/searching-needle-in-haystack/

Buscando una aguja en un pajar

Como tantos nisei nacidos en los Estados Unidos durante las primeras décadas del siglo XX, mi padre, Hiroshi Komai, dejó una gran colección de artefactos personales después de su fallecimiento en 2004. Varios años antes de su muerte, me tomé el tiempo realizar una entrevista en audio para conocer sus años anteriores a la guerra que grabé y digitalicé para la posteridad. Desde su fallecimiento, he pasado horas escaneando y editando cientos de fotografías de sus álbumes. Aun así, hay muchas cosas sobre su vida que siguen siendo un misterio para mí hasta el día de hoy.

Los nisei son conocidos por ser relativamente silenciosos y discretos acerca de sus años de internamiento, y mis padres no fueron la excepción. Crecí en el sur de California durante las décadas de 1950 y 1960, y la poca información que mi padre compartió sobre ese período de su vida se refería a su empleo en el campamento como panadero y al hecho de que a los administradores les tomó una cantidad excesiva de tiempo. para proporcionar carbón y aislar adecuadamente los cuarteles.

Ken Yamaguchi, Tak Kudo e Hiroshi Komai en Manzanar, 1943.

Recuerdo que cuando era niño, mi padre de vez en cuando sacaba y tocaba varias canciones pop japonesas de la época anterior a la guerra ( Ryūkōka) de su colección de discos de 78 rpm. No se trataba de grabaciones de alta calidad impresas comercialmente. En cambio, eran duplicados (copias piratas) producidas en discos de grabación vírgenes hechos de plástico o hierro recubierto de zinc que él y varios de sus amigos nisei hicieron en su estudio de grabación improvisado que habían instalado en el campo de internamiento de Manzanar.

En algunos sellos discográficos, mi padre había escrito los títulos de las canciones (por ejemplo, Niizuma Kagami ) en inglés o en katakana , que yo podía leer. Sin embargo, en ningún caso documentó los nombres de los artistas que grabaron. Hasta su muerte, se arrepintió de haber prestado su colección a un conocido que procedió a causar un daño irreparable a los ritmos del disco al desplegar una pesada aguja de fonógrafo y reproducir las pistas una y otra vez. Sólo uno de esos discos sobrevivió a la guerra sin sufrir daños físicos de esta manera.

A pesar de su pésima calidad de sonido, estas pistas musicales han tenido un impacto duradero en mi psique personal. Aunque solo pude descifrar y comprender una fracción de la letra, sus pegadizas melodías han resonado en mí a lo largo de los años. Uno de esos números musicales fue la muy popular e inquietante balada llamada Sendo Kawaiya . Otro fue Tsuma Koi Dochu . En el proceso de búsqueda de una banda sonora para usar en un documental de historia familiar que estoy produciendo actualmente, me topé con los nombres de los artistas de ambas pistas, así como de varias otras en la colección de discos de mi padre.

YouTube proporcionó el avance inicial. Usando el software incorporado en mi computadora para ingresar texto usando caracteres japoneses, encontré un video de YouTube de una de las canciones de mi papá que contenía un enlace de Internet a iTunes Store donde podía obtener una vista previa y comprar docenas de pistas que habían sido digitalizadas y compiladas en cinco CD separados (Éxitos retro japoneses: los años previos a la guerra). Una de las canciones de la colección de CD no era otra que Tsuma Koi Dochu , que descubrí más tarde y que fue publicada originalmente en Polydor Records (No. 2428b). Lo que me llamó la atención fue que el nombre del artista que grababa era Uehara Bin , que es lo que recordaba claramente haber escuchado a mi padre mencionar de vez en cuando durante nuestras conversaciones informales. En mi juventud nunca se me ocurrió que Uehara Bin era el nombre artístico o alias del popular artista discográfico que había nacido como Rikiji Matsumoto en 1908.

Investigando más a fondo, pude determinar los nombres de los artistas de las siguientes canciones que mi padre había conservado a lo largo de los años: Sendo Kawaiya ( Kikutaro Takahashi ); Niizuma Kagami ( Noboru Kirishima y Akiko Futaba ); Chidori no Noodles ( Noboru Kirishima y Misao Matsubara (también conocida como Miss Columbia)); y Tabigasa Dochu ( Shoji Taro ).

Todavía hay varias canciones en la colección de mi papá de las que no he podido identificar el nombre del artista que las grabó ni verificar el título de la canción. Uno de esos registros contiene el título provisional de mi padre, Wataridori (“Pájaro Migratorio”). Encontré varios listados en YouTube que contienen el mismo título, pero no es la misma canción. Otra canción que estoy investigando es una pista que tentativamente identifiqué como Hatoba No Kataki .

Como nota al margen, mi padre también conservaba un disco comercial de 78 rpm fabricado por Victor Japan (Nº 52351). Se desconoce dónde y cuándo obtuvo este registro. Los títulos de las canciones de este disco fueron Koiwa Umibe De (Amor en la playa) de Mitsuko Watanabe y Ano Onekoete (Encontrarás la felicidad más allá de la montaña) cantada por Masao Fujiwara. Hace varios años, cuando digitalicé ambas caras del disco, noté lo limpias que estaban las grabaciones e inmediatamente reconocí que nunca antes se habían reproducido en un sistema fonográfico.

Hatoba No Kataki
Ano Onekoete

Llevé el disco original al Centro Japonés en San Francisco y le pedí a uno de los miembros del personal japonés que tradujera el sello discográfico y escuchara las grabaciones que había transferido a mi iPod. El miembro del personal me dijo que el texto de la etiqueta contenía varios caracteres japoneses que ya no se utilizan hoy en día y que la grabación probablemente se realizó durante el período Taisho tardío (1926 o antes). No hace falta decir que su revelación me sorprendió.

Durante los últimos años de su vida, mi padre sufrió una variedad de enfermedades debilitantes que le impedían aprender los entresijos del uso de una computadora personal. Sólo puedo imaginar lo que pensaría y diría hoy si pudiera escuchar todas esas viejas canciones con su calidad de sonido original que exhibían en aquellos días pasados.

© 2014 Dale Komai

California campos de concentración familias generaciones historia idioma japonés idiomas campo de concentración de Manzanar música nisei registros (documentos) canciones Estados Unidos Segunda Guerra Mundial campos de la Segunda Guerra Mundial YouTube
Acerca del Autor

Dale Komai es un especialista en marketing online y realizador de documentales que vive en Mill Valley, California. Su experiencia diversa incluye 20 años como consultor informático y 4 años produciendo podcasts para una estación de radio por Internet. Uno de sus pasatiempos favoritos es la investigación histórica sobre los antecedentes de su familia. Desde 2002, ha compartido varios de sus vídeos de historia personal en reuniones familiares. Muchos de sus vídeos documentales se pueden ver accediendo a su canal de YouTube, que es komaid.

Actualizado en agosto de 2014

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más