"Los japoneses en Hawaii son diversos. No se les puede agrupar como 'japoneses en Hawaii'".
Antes de emprender este ensayo, el Sr. M, un japonés-estadounidense de tercera generación, me dio algunos consejos serios. Además, la señora M habla de diversidad y diversificación en su habitual tono cortés.
A medida que los estadounidenses de origen japonés de segunda generación envejecieron, personas importantes de segunda generación que tenían una fuerza unificadora en la sociedad nikkei de Hawái, como Daniel Inouye y George Ariyoshi, se alejaron de la línea del frente, y el liderazgo de la época pasó gradualmente a manos de tercera generación. generación de japoneses americanos.Ta. Muchos sansei asistieron a escuelas de idioma japonés, pero debido al internamiento en tiempos de guerra y a las políticas hostiles hacia los estadounidenses de origen japonés, muchas familias no permitieron que sus hijos aprendieran japonés como señal de su lealtad a los Estados Unidos. Se dice que debido a estas diversas circunstancias, la tercera generación de nikkei y las siguientes se volvieron más diversas.
Honolulu, por supuesto, tiene un barrio chino, y parece que está surgiendo una ciudad coreana en el área de la ladera montañosa de la avenida Kapiolani en Ala Moana. Paseando por Chinatown, escucho voces chinas agudas, y cuando voy a un supermercado coreano a comprar huevos y verduras frescas, siento como si una anciana me regañara. Todos ellos viven su vida diaria en Hawái en sus propias lenguas étnicas.
Sin embargo, tal vez porque estaba buscando algo mal, no pude encontrar Japantown por ningún lado. Incluso en los Estados Unidos continentales, parece que sólo quedan unos pocos lugares. Entre los grupos étnicos asiáticos de Estados Unidos, los estadounidenses de origen japonés tienen una tasa particularmente alta de matrimonios mixtos con personas de diferentes razas y etnias.
Como resultado, la transformación cultural avanza y los estilos de vida se occidentalizan a medida que pasan las generaciones, y la historia normalmente progresaría. Sin embargo, las cosas no son tan sencillas. Después de haber pasado casi 20 años con amigos japoneses-estadounidenses como si fueran familiares y parientes, y haber vivido en Hawái dos veces durante ese tiempo, no puedo decir con certeza que la cultura japonesa en la comunidad japonés-estadounidense sea desvaneciéndose o desapareciendo.Tengo una sensación. Siento lo mismo cuando paso tiempo no sólo con estudiantes de tercera generación como el Sr. M y el Sr. L, sino también con maestros de escuela primaria de cuarta generación y sus hijos con quienes tengo relaciones diarias.
Por ejemplo, es bien sabido que el japonés aparece aquí y allá en las conversaciones diarias de la comunidad japonesa en Hawaii. ``Bentou'', ``Okazu'' y ``Musubi'' son muy famosos. Muchas palabras japonesas que ya no se usan en Japón fueron traídas por inmigrantes japoneses y todavía se usan en Hawái. Cuando pienso en ello, a menudo me encuentro con palabras como "sibi", "saji" y "chokki" que me hacen pensar que se usaron en voz alta en el pasado.
No tiene nada de malo si los usan en el mismo sentido que los usamos nosotros. Sin embargo, parece que algunas palabras se utilizan con diferentes significados y matices. Me sorprendió saber el significado de la palabra japonesa que usan: "Oshare".
Desde que hice de Hawái mi campo de investigación, ya no me siento cómodo quedándome en Hawái únicamente para hacer turismo o divertirme. Esto se debe a que intentan memorizar "todo lo sucedido durante su estancia" y registrar la mayor cantidad de cosas importantes posible. Sin embargo, durante el tiempo libre, es común socializar con amigos locales e ir de compras. Especialmente compré mucho cuando el yen estaba fuerte. Estas cosas no son diferentes de "todo lo que sucede durante su estancia".
Cuando el dólar rondaba los 70 yenes, solía comprar mucha ropa de Ralph Lauren y maletas TUMI en el centro comercial Waikele. Voy a Hawaii tres veces al año, por lo que el Sr. M y el Sr. L parecieron sorprendidos al verme. Sin embargo, las camisas de Ralph Lauren combinan bien tanto con ropa de trabajo como informal, y las maletas, carritos y bolsos grandes y pequeños de TUMI son perfectos para una variedad de situaciones de viaje. Comparado con el precio actual de 110 yenes por dólar, era una ganga.
La última vez compré un montón de camisetas, esta vez las volveré a comprar y compré una maleta, pero la próxima vez compraré un carrito. El señor L me dijo: "De moda, neh". Solía tomarlo literalmente, pero parece que la palabra "Oshare" utilizada por los japoneses americanos casi no tiene ningún significado positivo. Lo que quieren decir con "lucirse" es "lucir bien, lucirse".
El Sr. M., el Sr. L. y yo somos como parientes, así que no creo que alguna vez se burlen de mí, pero la palabra "de moda" también me da una sensación de lección, así que creo que deberían serlo. en serio, quiero aceptarlo. Echemos un vistazo a las circunstancias que alguna vez enfrentaron los inmigrantes japoneses. ¿En qué situaciones estas personas, muchas de las cuales eran trabajadores agrícolas, continuaron usando la palabra "de moda"? ¿Qué pensaron y sintieron los inmigrantes japoneses, a quienes se les pagaba los salarios más bajos en las granjas de una sociedad multiétnica, mientras seguían ahorrando dinero? Cuando pienso en esto, empiezo a pensar que el término "moda" utilizado por sus descendientes, los descendientes japoneses, está ligado a una historia y una experiencia complejas.
© 2014 Seiji Kawasaki