Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/interviews/clips/256/

Canciones tradicionales (ho-le ho-le bushi) que se cantaban en las plantaciones en japonés y hawaiiano

[Ho-le ho-le bushi relata cómo arrastraban la caña en los campos. La Sra Kasahara aprendió las canciones escuchando un disco.] (Japones y idioma de hawai)

nihon derukya yo-
hitori de detaga
imajya komoaru magomoaru
sonowakya chaccha (secret) de
nuinui (very, a lot) maitai (great)

hanayome goryo deyo
yobiyose rarete
yubiori kazoete Gojyu-nen
sonowakya chaccha de
nuinui akamaina…kamaaina (nice native peoples)

Kane (man, husband) wa kachiken niyo
Wahine (woman, wife) wa happaiko
huuhu sorotte tomokasebi
sonowakya chaccha de
nuinui hanahana (works)

asu wa Sunday jyayo~
Wahine (wife) mo turete
Aikane (friend) houmon to dekakeyoka
sonowakya chaccha de
nuinuihorohoro(amuseuments)

Español

Cuando dejé Japón, Estaba sola. Ahora tengo hijos, hasta nietos también. la razón es secreta, pero es maravilloso. Vine a este país. Lo esperé durante 50 años. La razón es secreta, pero grandes nativos. Hombre (marido) es Kachiken (corta la caña de azúcar) Mujer (marido) is Happaiko (lleva la caña de azúcar) Trabajamos juntos. La razón es secreta y mucho trabajo. Mañana es domingo. Lleva a la mujer (conmigo) Visitemos un amigo. La razón es secreta y es un placer.

Incluye lenguaje de Hanaka(?)


agricultura caña de azúcar canciones Estados Unidos Hawái Hole Hole Bushi (canción) plantaciones

Fecha: junio y julio de 1991

Zona: Hawai, EE.UU.

Entrevista: Robert Nakamura, Karen Ishizuka

País: Watase Media Arts Center, Japanese American National Museum.

Entrevista

Haruo Kasahara nació en Japón en el año 1900 y se fue de la prefectura de Fukushima en 1919 para reunirse con sus padres en Hawai. Recuerda que echaba de menos Japón y lloraba todos los días. Trabajaba en una plantación en los campos cortando el pasto y regando las cañas de azúcar por un salario de 55 centavos por día.

La señora Kasahara se casó en 1922. Conoció a su marido a través de Omiai. Él también trabajaba en la plantación. Ya había estado casado anteriormente, por lo que era su segundo matrimonio. Su primera esposa había fallecido y lo dejó con dos hijos. Cuando la señora Kasahara se casó con él, ellos estaban en Japón. Tuvo seis hijos, de los cuales dos murieron a muy temprana edad.(Julio de 1991)

Kawakami,Barbara

La estructura racial de las plantaciones (Inglés)

Un experto investigador y sabio en la vestimenta del inmigrante japonés.

Kawakami,Barbara

La vestimenta de los trabajadores en las plantaciones (Inglés)

Un experto investigador y sabio en la vestimenta del inmigrante japonés.

Kawakami,Barbara

Sobreviviendo después de la muerte de mi padre (Inglés)

Un experto investigador y sabio en la vestimenta del inmigrante japonés.

Kawakami,Barbara

Lavando ropa para los filipinos solteros (Inglés)

Un experto investigador y sabio en la vestimenta del inmigrante japonés.

Kawakami,Barbara

Niños trabajando duro (Inglés)

Un experto investigador y sabio en la vestimenta del inmigrante japonés.

Kawakami,Barbara

Primer día de escuela (Inglés)

Un experto investigador y sabio en la vestimenta del inmigrante japonés.

Kawakami,Barbara

Haciendo los quehaceres del hogar (Inglés)

Un experto investigador y sabio en la vestimenta del inmigrante japonés.

Yonamine,Wally Kaname

Entrenando fútbol acarreando bolsas de 100 libras de pasto hacia la montaña (Inglés)

(n. 1925) Nisei de descendencia okinawense; tuvo una carrera como jugador de béisbol, director técnico y descubridor de talento por 38 años.

Yonamine,Wally Kaname

Trabajando en la juventud en las plantaciones de caňa para suplementar el ingreso familiar (Inglés)

(n. 1925) Nisei de descendencia okinawense; tuvo una carrera como jugador de béisbol, director técnico y descubridor de talento por 38 años.

Ito,Mitsuo

Plantación de remolachas azucareras en Alberta (Inglés)

(n.1924) Japonés-canadiense nisei . Intérprete del Ejército Británico en Japón después de la Segunda Guerra Mundial. Participa activamente en la colectividad japonesa-canadiense.

Sumida,Alice

Aprender a hacer tareas de granja en una plantación de remolachas azucareras (Inglés)

(1914-2018) Fundadora de la plantación de bulbos de gladiolo más grande de Estados Unidos

Nishimura,Shunji

Devolviendo el favor a la sociedad Brasilera – Entrenando técnicos (Japonés)

(1911-2010) Fundador del Grupo Jacto

Nishimura,Shunji

Trasmitir el Know How a la próxima generación a través del colegio agroindustrial (Japonés)

(1911-2010) Fundador del Grupo Jacto

Kasamatsu,Emi

Las contribuciones Nikkei a la agricultura del Paraguay

Investigadora, Nisei paraguaya

Kodama,Ryoichi

Experiencia en el campo (Japonés)

Inmigrante del Kasato Maru