Yoko Yuhara
Departamento editorial da revista web "Kaze". Participa do ``New Book Map'' desde o seu lançamento (2004), que permite aos usuários pesquisar novos livros por tema, e confere as dezenas de novos livros de artes liberais publicados todos os meses. Ele escreve uma coluna sobre novos livros para a revista web "Kaze".
(Atualizado em fevereiro de 2017)
Stories from This Author
Crítica do livro: Nova tradução de “No No Boy” de John Okada, traduzida por Ryusuke Kawai
17 de Fevereiro de 2017 • Yoko Yuhara
Haruki Murakami, que é conhecido não apenas como romancista, mas também como tradutor, tem a teoria de que “as traduções têm prazo de validade e, por melhor que seja uma tradução, ela precisa ser atualizada de tempos em tempos”. Ele produziu muitas “novas traduções” de obras clássicas que ainda são populares, como “O apanhador no campo de centeio” e “Breakfast at Tiffany's”, cujas traduções japonesas foram publicadas há várias décadas. As traduções têm prazo de validade e precisam ser atualizadas …