José Watanabe

The late José Watanabe (1946-2007) is one of Peru’s most beloved contemporary poets. Along with his numerous articles, children’s books and screenplays, the author's publications feature seven original volumes of poetry. Watanabe is also a main contributor to La memoria del ojo: cien años de presencia japonesa en el Perú (Memory of the Eye: A Hundred Years of Japanese Presence in Peru, 1999), a riveting “photographic history” that narrates scenes of everyday life, loss, and northward “relocation” of approximately 1800 Japanese Peruvians to U.S. detention camps during World War II. The poem “Mama Turns 75” is excerpted from the maestro's third book of poems, Historia natural (Natural History, 1994). 

Updated November 2018

culture en es

Nikkei a Descoberto: uma coluna de poesia

Honoring

This month, we are greatly honored to present a poem by renowned and beloved Peruvian poet, the late José Watanabe. In turn, his poetry here honors the 75th birthday of his mama and the indelible impact of mothers. The wonderful translation for the poem is provided by Michelle Har Kim. Joining Mr. Watanabe is a pair of poetic fragments from another the Los Angeles-based and another literary treasure, Sesshu Foster. To have two renowned Nikkei Latino writers published together in this column is something I’ve been very excited to do for quite some time now. Enjoy.

— traci kato-kiriyama

* * * * *

The ...

continue a ler

community es

Glosario de palabras japonesas de uso en el Perú

Este glosario1 está compilado en cuatro grupos. El criterio para establecer esta división se explica someramente en el inicio de cada uno de ellos. Debe entenderse, sin embargo, que la separación es sólo referencial. En la cotidianeidad, muchas palabras de un grupo pueden escucharse en otro.2

PRIMER GRUPO

Estas palabras de origen japonés tienen un uso muy amplio en el país. Se les puede encontrar en diarios y revistas, así como en la literatura. A las que conservan su acepción original, se les ha agregado un nuevo y particular significado, lo que ...

continue a ler

culture es

Laredo: Donde los japoneses se hallaban

Hace años mantengo con algunos amigos una chacota alrededor de mi supuesta incondicionalidad frente a lo japonés. Ellos fingen responsabilizarme por las fallas de sus aparatos de fabricación japonesa y yo simulo asumir esa responsabilidad. Sin embargo también me compensan: ¡Recibo las más gratuitas felicitaciones por las películas de Kurosawa! Pero al margen de esta anécdota, hay quienes suponen que los niseis efectivamente vivimos una dualidad cultural.


Es indudable que nuestra nacionalidad tiene algunos elementos peculiares en la medida que su formación ha sido influida por la cultura paterna (me refiero a ...

continue a ler