Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2021/10/21/nikkei-uncovered-59/

Cair

A última vez que apresentamos a poetisa Tamiko Beyer, de Dorchester, MA, foi na primavera de 2017, então pensamos que seria maravilhoso tê-la de volta para nos ajudar a inaugurar o outono com seu trabalho maravilhoso. As seleções, de seu livro Last Days , têm um fio de navalha que adoro, cada linha cortando a próxima e nos convidando a enfrentar a raiva, a vergonha e os silêncios intermediários. Há uma nitidez que me desperta para a transformação que esta temporada, e a escrita de Tamiko, oferece na íntegra. Aproveitar…

-traci kato-kiriyama

* * * * *

Foto de Susi Franco

Tamiko Beyer (ela/ela) é autora das coleções de poesia Last Days (Alice James Books) e We Come Elemental (Alice James Books), vencedora do prêmio Kinereth Gensler, e dos chapbooks Dovetail (em coautoria com Kimiko Hahn, Slapering Hol Press) e quebras de galho (Meritage Press). Sua poesia e artigos foram amplamente publicados, inclusive por Denver Quarterly, Idaho Review, Dusie, Black Warrior Review, Georgia Review, Lit Hub e Rumpus . Ela recebeu prêmios do PEN America e do Astraea Lesbian Writers Fund, e bolsas e residências de Kundiman, Hedgebrook e VONA, entre outros. Ela publica Starlight and Strategy , um boletim informativo mensal para viver a vida bem acordado e moldar mudanças. Ela é uma mulher e femme queer, multirracial (japonesa e branca), cisgênero, que vive e escreve nas terras de Massachusett, Wampanoag e Pawtucket. Escritora e estrategista de comunicações sobre justiça social, ela passa os dias escrevendo verdades ao poder. Mais em tamikobeyer.com .

Gerações

Issei

Plante uma pedra
geração. Tenha-fé-mesmo-
o-solo-mais-arenoso-
geração florescerá algo.

そうね、今
só cacto. Mas mesmo:
cortar o pico. Fatiar.
Água para saciar nossa fúria.

Corpo feito por muito tempo
dia, trabalho duro.仕方がない. Se um quartel
estamos vivendo, devemos nos curvar

nossas mentes em uma panela cheia de arroz,
rio cheio de peixes piscando.

Nissei

O que aconteceu com o nosso
língua, geração? O-prego-
aquele-que-leva-é-derrubado

geração. Nós
vá quando o exército disser vá.
Leve apenas o que carregamos.

Vergonha, o mais pesado
mala. Para levantar nossos pés, agarre
vergonha entre a porta

maneiras, laca sobre
olhos, alimente a vergonha com creme de trigo
para os bebês. Então, cole

silêncio sobre a raiva.

Sansei

Poder para as pessoas
geração. Perigo amarelo

suporta-Black-power
geração. Por que não estamos?

falando sobre isso
geração. Colheita

os nós duros: rabanete
ou raiva, não importa, sujeira ainda

agarra-se às raízes. Nós
gritar de vergonha, levantar os punhos.

Construímos monumentos
no deserto, resgatar restos

de cultura, sacuda
vincos do quimono mofado.

Mais tarde, alguns abertos
nossos punhos, querendo mais geração.


Yonsei

Quando as águas baixaram, lá estávamos nós, a geração “você consegue o que pediu”, tentando encontrar as peças da melhor maneira possível. Mas tudo estava um pouco torto. Telhados formando ângulos estranhos, pneus de bicicleta em aros de porta traseira, cerejas com cheiro de laranja. Mesmo nossos rostos não combinavam. Um olho castanho, um preto. Mãos grandes demais, línguas saindo de nossas bocas divididas. Nós o chamamos de lindo, esse mundo quebrado que herdamos.

E martelamos cada um
pedaço em algum lugar novo, semeando
um campo cheio de pregos.

O que dizem as avós

quebramos garrafas eletrizamos os abandonados
macadame com nosso trabalho de trapos

vaga-lumes borrados na noite úmida reunindo-se cem vezes mais
agora você limpa as sementes de maçã

cuspir-polir sua língua de aço
você rói, rói sua fome dispersa, criança

banco em ângulos vigorosos
enquanto seus filhotes em seus ninhos coagulados se desenrolam molhados da casca
bico um alargamento cru

toda a nossa raiva não saciada -

*“Generations” e “What the Grandmothers Say” (poemas) de Last Days de Tamiko Beyer, Alice James Books, 2021.

© 2021 Alice James Books

gerações literatura poesia Tamiko Beyer
Sobre esta série

Nikkei a Descoberto: uma coluna de poesia é um espaço para a comunidade Nikkei compartilhar histórias através de diversos textos sobre cultura, história e experiências pessoais. A coluna conta com uma ampla variedade de formas poéticas e assuntos com temas que incluem história, raízes, identidade; história - passado no presente; comida como ritual, celebração e legado; ritual e suposições da tradição; lugar, localização e comunidade; e amor.

Convidamos a autora, artista e poeta Traci Kato-Kiriyama para ser curadora dessa coluna mensal de poesia, na qual publicaremos um ou dois poetas na terceira quinta-feira de cada mês - de escritores experientes ou jovens, novos na poesia, a autores publicados de todo o país. Esperamos revelar uma rede de vozes relacionadas por meio de inúmeras diferenças e experiências conectadas.

 

Mais informações
About the Authors

Tamiko Beyer (ela/ela) é autora das coleções de poesia Last Days (Alice James Books) e We Come Elemental (Alice James Books), vencedora do prêmio Kinereth Gensler, e dos chapbooks Dovetail (em coautoria com Kimiko Hahn, Slapering Hol Press) e quebras de galho (Meritage Press). Sua poesia e artigos foram amplamente publicados, inclusive por Denver Quarterly, Idaho Review, Dusie, Black Warrior Review, Georgia Review, Lit Hub e Rumpus . Ela recebeu prêmios do PEN America e do Astraea Lesbian Writers Fund, e bolsas e residências de Kundiman, Hedgebrook e VONA, entre outros. Ela publica Starlight and Strategy , um boletim informativo mensal para viver a vida bem acordado e moldar mudanças. Ela é uma mulher e femme queer, multirracial (japonesa e branca), cisgênero, que vive e escreve nas terras de Massachusett, Wampanoag e Pawtucket. Escritora e estrategista de comunicações sobre justiça social, ela passa os dias escrevendo verdades ao poder. Mais em tamikobeyer.com .

Atualizado em outubro de 2021


Traci Kato-Kiriyama é uma artista, atriz, escritora, autora, educadora e organizadora de arte + comunidade, que divide o tempo e o espaço em seu corpo com base em gratidão, inspirada pela audácia e completamente insana - muitas vezes de uma só vez. Ela investiu apaixonadamente em vários projetos que incluem o Pull Project (PULL: Tales of Obsession); Generations Of War [Gerações de Guerra]; The Nikkei Network for Gender and Sexual Positivity [Rede Nikkei para Gênero e Positividade Sexual] (título em constante evolução); Kizuna; Budokan of LA; e é a diretora/co-fundadora do Projeto Tuesday Night e co-curadora de seu emblemático “Tuesday Night Cafe”. Ela está trabalhando em um segundo livro de escrita/poesia em sintonia com a sobrevivência, previsto para publicação no próximo ano pela Writ Large Press.

Atualizado em agosto de 2013

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações