Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2020/8/14/sukeji-morikami-38/

38º Já se passaram 70 anos desde que vim para a América, é um sonho longo

助次が土地を寄付した地元パームビーチ郡の群政委員、William Medlen 氏から贈られたバースデー・ケーキのロウソクの火を消す助次(© 撮影・提供: Akira Suwa [諏訪徹])

Sukeji Morikami, que veio para os Estados Unidos como membro da Colônia Yamato no sul da Flórida e permaneceu sozinho até o fim de sua vida, mesmo após a dissolução da colônia, escreveu uma carta à família de sua cunhada, que a havia perdido. marido (irmão mais novo de Sukeji) depois da guerra. Continue escrevendo. Apesar de sofrer de diversas doenças e de problemas de saúde, fiquei comovido pelo fato de já terem passado 70 anos desde que vim para os Estados Unidos e de ter agora 90. Choro pensando nos meus pais e irmãos. Por outro lado, relembrando os últimos anos, ele suspira: “Não pude fazer nada” e “Foi apenas um longo sonho”.

* * * * *

<Novas casas estão sendo construídas rapidamente>

26 de julho de 1975

Rei (minha sobrinha), já faz um tempo. Meu humor não mudou em nada. É bom ou ruim. Há momentos em que me sinto instável e de mau humor. Os preços caíram ligeiramente, exceto para a carne. Roupas e móveis estão quase esgotados e parece que não têm muita utilidade. Mesmo se você tiver dinheiro, não o use. Em primeiro lugar, todos colocam dinheiro no banco porque estão preocupados.

As taxas de juro estão a cair, os bancos estão a prosperar e novas casas estão a ser construídas rapidamente. Os preços da habitação e dos terrenos caíram significativamente. A situação atual continuará nos próximos anos. Os jornais escrevem sobre boas condições económicas, mas não são muito fiáveis. Todos sofriam com uma série de falências.

As TVs e os carros fabricados no Japão também caíram de preço e podem ser comprados muito mais baratos. É o auge do verão aqui e os dias sem vento são escaldantes. Não há lacunas no litoral por causa dos veranistas. Todos os habitantes locais vão para as montanhas. Sairei mesmo que seja impossível. Faz muito tempo que não vejo montanhas. Quero ir, mas minhas pernas estão mancas e não posso fazer nada. Não há nada melhor do que deitar à sombra de uma árvore e sonhar. Já está calor em Kyoto e tenho certeza de que acontece o mesmo em Miyazu.

Eu poderia fazer o meu melhor para servir o mundo e as pessoas, mas... os artigos de jornal sobre mim são quase como romances, e são todos sobre prêmios em dinheiro e estão longe da realidade.

Imediatamente entreguei ao paciente os livros que ele me mandou, mas aparentemente ele nem se preocupou em lê-los, então peguei todos de volta. No dia 22 veio um amigo alemão. Foi o primeiro aniversário da morte do meu falecido marido. Ele era uma pessoa rara e boa e um dos meus melhores amigos. A família Snyder está bem. Seu marido, Ross, está ocupado reformando a casa, e Virginia, além de seu trabalho na cidade, está ocupada escrevendo um livro. George Oe, que foi adotado, mora atualmente em Tóquio.

Tenho me correspondido com você há quase 30 anos. Existem centenas deles, mas não quero queimá-los, por isso estou tendo problemas para me livrar deles. Enviarei todos se quiser. Servirá de referência para algo em algum momento e é uma ótima maneira de relembrar acontecimentos passados.

(Texto anexado ao postal ilustrado que enviei)

Postal 1: Pôr do sol na costa da Flórida - O mesmo de antigamente.

Postal 2: Vista da costa local. No inverno fica lotado de turistas e não há espaço para furadores em pé. Há quase 70 anos, não havia uma única pessoa por perto e raramente havia navios passando.


<Aprenda o idioma acima de tudo>

17 ou 21 de setembro de 1975

Reiko-san, li sua carta repetidas vezes. Eu entendo como você se sente dolorosamente bem. É um regresso aos velhos tempos, por assim dizer. Embora ela possa não querer morar em uma casa antiquada onde não a entende, isso não significa que ela não entende os sentimentos de sua mãe. Acho que a verdade tem mais a ver com as pessoas no momento do que com a preocupação com o futuro. Existem muitos idiotas no mundo. Não se preocupe com isso e deixe como está.

Você diz que ama costurar mais do que qualquer coisa. O amor é o que te torna bom em alguma coisa, então é melhor fazer o que você mais ama. Qual é a perspectiva mais convencional? Você quer ter sua própria loja ou trabalhar em uma escola e dar aulas? Existem diversas formas de fazer isto.

No início, logo após o seu divórcio, sua mãe me pediu para ficar com você. É apenas a pontuação de uma pessoa. Não tive escolha a não ser recusar e explicar que era impossível.

Hoje recebi uma carta de um amigo em Washington. Minha esposa ensina costura como parte de seu trabalho paralelo, e foi um grande sucesso, com 150 pessoas se inscrevendo durante suas férias de dois meses no verão passado. A maioria das pessoas era adolescente e disseram que ficaram chocadas.

Não é possível vir para os Estados Unidos como trabalhador. No entanto, existem vários métodos. Admissão e adoção também são possíveis. Se você esperar cinco anos, poderá se naturalizar. A linguagem vem em primeiro lugar, antes de qualquer outra coisa. Se você conseguir ter conversas fáceis, será mais fácil conseguir um emprego e você melhorará rapidamente.

Acho que você também está preocupado com várias coisas. A carta que recebi hoje me lembrou você, então resolvi escrevê-la. Por favor, pense por si mesmo e me avise. Se você se apressar, desperdiçará seu trabalho. Recentemente recebi uma carta de Akiko (minha sobrinha). Foi surpreendente depois de muito tempo. Comuniquei minha naturalização no final do ano retrasado. Ele estava mais feliz do que qualquer outra pessoa. Embora estivesse triste, ele não disse nada.

Eu também disse algumas coisas duras. A correspondência cessou. O cartão de Ano Novo também não veio. Pela carta, parece que ele largou o emprego e está se aposentando. É incompreensível para mim que ele usasse tanto do seu salário para despesas domésticas. Acho que provavelmente foi uma grande doação dos membros da família Kinman.


〈Há pessoas de Kyoto por perto〉

6 de outubro de 1975

Querida Mi (cunhada), obrigado pela sua carta. Já faz muito tempo, pensei, desculpe, mas não tinha nada sobre o que escrever, então deixei como está. Pensei nisso, mas por mais que trabalhasse, nada sairia como planejado. De repente, fico com raiva e quero fazer o que quiser. Ninguém está cansado das regras do homem. Estou doente há muito tempo. Minhas pernas e joelhos desabaram, minha úlcera estomacal voltou e eu estava tossindo sangue, então fiquei preocupado por um tempo. Meus rins também estão ruins. Meu coração também está fraco. Até a menor coisa me deixa cansado.

Eu não posso fazer nada. Não tenho escolha senão deitar-me e entregar-me a reminiscências e fantasias. Moro na casa ao lado, mas, a menos que esteja fora e ninguém venha, às vezes não digo uma palavra por dois ou três dias. É outubro novamente este ano e está quente e úmido. Está bastante quente em um dia ensolarado e sem vento, mas esta noite está fresco. Os mosquitos e as moscas estão quase desaparecendo.

Há pessoas de Fushimi (Kyoto) nas proximidades. O filho de 20 anos de uma noiva de guerra frequenta uma universidade próxima. Ela tem cerca de 40 anos, mas é bonita e parece 10 anos mais jovem. É brilhante e tem uma boa reputação. Ele era uma pessoa gentil e me deu alguns itens japoneses raros. Fushimi é a área de cultivo de caqui do Japão. O mesmo vale para os caquis Mino feitos à mão. Voltarei ao Japão no próximo verão, então encontrarei vocês.

Depois de uma longa batalha contra a doença, os médicos, os remédios e os regimes orais foram completamente ineficazes. Passo meus dias tendo a natureza como minha amiga, assim como meu destino dita.


<Graças a este país>

Novembro de 1975 x dia

Rei-san, obrigado pelo nori (alga marinha). Posso saborear meu sushi roll favorito pela primeira vez em muito tempo. Não sou um bom cozinheiro. Estamos em meados de novembro e o Ano Novo está chegando. Me lembra do meu zoni favorito. Não importa quantos anos passem, nunca esquecerei o sabor da minha terra natal. Não faz calor nem frio aqui. É o paraíso na terra.

Decidi guardar todas as cartas do país. O Sr. Snyder (amigo e jornalista) disse que o usaria como referência para escrever meu livro. Shoji Oe (da província de Oita), adotado pela família Snyder, é fluente em japonês e inglês e trabalha como tradutor. Atualmente estou no Japão, mas estarei de volta no Natal.

Ao ler cartas antigas, fiquei ainda mais surpreso do que antes. Sobre Masahira (irmão mais novo), as dificuldades de seus pais e a dor de cabeça de Yoneji (irmão mais novo). Minhas pálpebras estavam quentes. Yoneji escreveu sobre você quando você tinha cerca de 0 anos. Recentemente, minha visão piorou repentinamente e minha audição tornou-se distante. Às vezes o telefone é inútil. Ele estava parcialmente paralisado e não conseguia ficar de pé. É assar e bater.

Completei 90 anos (contando anos). Já se passaram 70 anos desde que vim para a América. Eu tentei, mas não consegui fazer nada. Foi apenas um longo sonho.

Estou velho e solitário para o resto da minha vida. Ele fica doente em um país estrangeiro, mas felizmente não precisa comer. Tudo isso graças a este país. Eu gostaria de retribuir algo em minha vida. Diz-se desde a antiguidade que a vida humana é como o orvalho da manhã. Não sei o que o amanhã trará. Eu tenho propriedade. Ele adquiriu imóveis, poupanças bancárias e está reescrevendo seu testamento.

(Títulos omitidos)


*Em 29 de fevereiro de 1976, cerca de quatro meses depois de escrever esta carta para sua sobrinha, Sukeji Morikami (George Morikami) faleceu aos 89 anos e três meses.

© 2020 Ryusuke Kawai

Sobre esta série

A Colônia Yamato, uma vila japonesa, surgiu no sul da Flórida no início do século XX. Sukeji Morikami (George Morikami), que se estabeleceu como fazendeiro e pioneiro em Miyazu, na cidade de Kyoto, é a pessoa que criou a fundação do "Museu Morikami e Jardim Japonês", agora localizado na Flórida. Mesmo depois que a colônia se desfez e desapareceu antes da guerra, ele permaneceu na área e continuou a cultivar sozinho após a guerra. No final, ele doou uma grande quantidade de terras e deixou sua marca na comunidade local. Embora tenha permanecido solteiro durante toda a vida e nunca mais tenha retornado ao Japão, ele continuou a escrever cartas ao Japão com um desejo maior pela pátria do que qualquer outra pessoa. Em particular, ele frequentemente se correspondia com a família Okamoto, incluindo a esposa e as filhas de seu falecido irmão. Embora eu nunca os tivesse conhecido, tratei-os como família e compartilhei com eles meus pensamentos e sentimentos sobre o que estava acontecendo lá. As cartas que ele deixou servem como um registro da vida de Issei, traçando sua vida e sua saudade solitária de casa.

Leia a Parte 1 >>

Mais informações
About the Author

Jornalista, escritor de não ficção. Nasceu na província de Kanagawa. Formou-se na Faculdade de Direito da Universidade Keio e trabalhou como repórter do Jornal Mainichi antes de se tornar independente. Seus livros incluem "Colônia Yamato: os homens que deixaram o 'Japão' na Flórida" (Junposha). Traduziu a obra monumental da literatura nipo-americana, ``No-No Boy'' (mesmo). A versão em inglês de "Yamato Colony" ganhou "o prêmio Harry T. e Harriette V. Moore de 2021 para o melhor livro sobre grupos étnicos ou questões sociais da Sociedade Histórica da Flórida".

(Atualizado em novembro de 2021)

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações