Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2019/4/1/richard-moritugu/

Richard Yutaka Moritsugu, Serviço de Inteligência Militar

Enquanto crescia no Havaí pós-Segunda Guerra Mundial, nas décadas de 1950-1960, eu sabia apenas duas coisas sobre o serviço de meu pai durante a guerra: ele estava no Serviço de Inteligência Militar (MIS) no teatro do Pacífico e estivera em Saipan.

Dizer que meu pai foi parcimonioso em relação às suas façanhas na Segunda Guerra Mundial seria um eufemismo grosseiro – ele geralmente respondia às perguntas com alguns “arumphs” ou o que parecia ser sua expressão favorita: “Deixe os cães dormirem mentirem”.

Se não fosse pelas referências de minha mãe às visitas bastante regulares do FBI durante a guerra, meus irmãos e eu provavelmente nem saberíamos da conexão com o MIS – ela explicou que meu pai trabalhava na inteligência militar e o FBI queria saber o que ele era. escrevendo em suas cartas do exterior para casa.

Eu sabia de sua passagem por Saipan apenas porque, quando eu tinha nove anos, dois jornalistas, Fred Goerner e Ross Game, vieram à nossa casa durante o outono de 1962 para interrogá-lo sobre um prisioneiro de guerra (POW) japonês capturado em Saipan em julho de 1944. O prisioneiro de guerra supostamente tinha em sua posse uma foto mostrando Amelia Earhart parada perto de uma aeronave japonesa em um campo de aviação. De acordo com os jornalistas, o prisioneiro de guerra informou que a mulher na fotografia foi feita prisioneira juntamente com um companheiro masculino, e o prisioneiro de guerra pensou que ambos foram posteriormente executados. O meu pai foi um dos três intérpretes do MIS, juntamente com Roy Masami Higashi e William Y. Nuno, que poderão ter interrogado o prisioneiro de guerra. Como era seu costume, o meu pai desviou as perguntas de Goerner e Ross sobre o seu serviço militar citando lapsos de memória e encaminhou-as para Higashi ou Nuno. Soube mais tarde, ao ler a publicação de Goerner de 1966, The Search for Amelia Earhart, que Higashi e Nuno tinham feito exactamente o mesmo quando confrontados por Goerner.

Cerca de 35 anos depois da entrevista de Goerner, o meu pai finalmente cedeu à minha revisitação periódica do assunto, reconhecendo que tinha interrogado o prisioneiro de guerra com a fotografia. Ele colocou isso muito claramente - havia assuntos mais importantes e urgentes para tratar naquele momento do que uma “escavação arqueológica”, então ele encaminhou o prisioneiro de guerra e a foto para o quartel-general superior resolver. Isso era tudo o que havia para o seu envolvimento, e isso encerrou o assunto.

Tudo o mais que descobri sobre meu pai veio de terceiros, publicações ou documentos encontrados após seu falecimento. Como ele falou tão pouco sobre o MIS, sabíamos mais sobre as façanhas de outros parentes no Norte da África, Itália e França com o 100º Batalhão de Infantaria Separado (100º BN) e a 442ª Equipe de Combate Regimental (442º RCT).

Para minha surpresa, ao ler o tributo de Joseph D. Harrington ao MIS em 1979, Yankee Samurai: The Secret Role of Nisei in America's Pacific Victory , descobri que meu pai já estava uniformizado quando as forças imperiais japonesas atacaram Pearl Harbor em 7 de dezembro de 1941. —ele estava carregando uma metralhadora na traseira de um caminhão no Quartel Schofield para ajudar a repelir o ataque aéreo. De acordo com seus registros de serviço, ele foi convocado em junho de 1941 e serviu continuamente até ser dispensado em novembro de 1945.

Ao pesquisar a história de serviço de sua própria família, um primo descobriu que meu pai serviu inicialmente no 298º Regimento de Infantaria da Guarda Territorial do Havaí até que este foi consolidado com outros membros nisseis do 299º para formar o 100º BN em junho de 1942.

Designado para a Companhia B, ele e os outros membros do 100º BN embarcaram para Camp McCoy, Wisconsin, para treinamento de combate. De acordo com os escritos do historiador do tempo de guerra do 442º RCT/MIS, Ted T. Tsukiyama, enquanto estavam em Camp McCoy, meu pai e 58 outros membros do 100º BN foram convocados para treinamento especializado em inteligência e transferidos para a Escola de Idiomas do Serviço de Inteligência Militar (MISLS). em Camp Savage, Minnesota, em dezembro de 1942, formando o “ senpai gumi ” do Havaí Nisei para ingressar no MIS. 1

De acordo com seu companheiro de equipe do MIS, Nobuo Dick Kishue, após 26 semanas de escolaridade na língua japonesa, ele, Tim Tokuyuki Ohta, Hoichi 'Bob' Kubo, Shigeo 'Jack' Tanimoto, Joe Yuzuru Fujino, Larry Yoshimi Saito, Higashi, O Nuno e o meu pai foram enviados para o Quartel Schofield no Havai e designados para a 27ª Divisão de Infantaria. Kishiue, Tanimoto e Kubo foram temporariamente destacados para apoiar a invasão da Ilha Makin em novembro de 1943. De acordo com seus registros, enquanto Kishue e outros estavam em Makin, meu pai foi destacado para outro lugar nas Ilhas Gilbert e Marshall (Campanha do Pacífico Central, 1943 -1944) antes de toda a equipe se juntar à invasão de Saipan em junho-julho de 1944 (Campanha do Pacífico Ocidental). Sua implantação final antes da separação do serviço foi a invasão de Okinawa (Campanha Ryukus, março-julho de 1945). 2

Notas:

1. Tsukiyama explicou que “senpai” traduzido para o inglês significa “ancião”, “sênior”, “antecessor” ou “pioneiro” e a palavra “gumi” significa “grupo”, “equipe” ou “classe”, então “ senpai gumi”, conforme referido neste documento, significa “grupo pioneiro” ou “classe pioneira”. “Senpai Gumi” também é o título de uma antologia editada pelo veterano do 100º BN/MIS Richard S. Oguro, que conta a história do grupo inicial de 59 soldados nisseis do 100º BN que foram transferidos de seu treinamento em Camp McCoy para o Camp Savage MISLS .

2. Após quatro anos, quatro meses e 19 dias de serviço militar, Richard Yutaka Moritsugu separou-se do MIS como Técnico de 3º Grau (classificação equivalente a Sargento). Ele foi premiado com a Medalha do Serviço de Defesa Americano, Medalha de Serviço Ásia-Pacífico, Medalha de Boa Conduta, Medalha Estrela de Bronze e Menção de Unidade por Serviços Meritórios (27ª Divisão de Infantaria).

*Este artigo foi publicado originalmente no JAVA Advocate na primavera de 2015, Volume XXIII - Edição 1

© 2015 Bob Moritsugu

100º Batalhão de Infantaria Amelia Earhart forças armadas Nipo-americanos militares aposentados Exército dos Estados Unidos veteranos Segunda Guerra Mundial
About the Author

Bob Moritsugu está aposentado e atualmente reside em Las Vegas, Nevada. Nascido e criado em Honolulu, Havaí, mudou-se para a área metropolitana de Washington, DC em 1982 para continuar os estudos de pós-graduação. Ele se aposentou do serviço público federal em 2013, após 28 anos na Agência Central de Inteligência.

Atualizado em março de 2019

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações