Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2018/2/15/nikkei-uncovered-15/

Apetite

Este mês temos algo leve e delicioso, doce mas evocativo, precioso para momentos efêmeros através das palavras compartilhadas aqui pela adorável iogue e artista Genie Nakano, que nasceu na Baía Sul de Los Angeles, e por Shō Tanaka, um amigo que conheço. nos conhecemos há algumas luas em Toronto. Shō atualmente reside, em suas palavras, “no território de Lekwungen e W̱SÁNEĆ (Victoria, British Columbia)”. Aproveitar.

—traci kato-kiriyama

* * * * *

Genie Nakano é poetisa/escritora, dançarina com mestrado em dança pela UCLA. Atualmente ela ensina ioga e tanka no Centro Cultural Japonês Gardena. Ela nasceu em 1948, East Los Angeles, Boyle Heights, CA. Amplamente publicado em revistas tanka internacionais e é poeta/colunista do Rafu Shimpo . Publicou 3 livros de poesia. Entre no Stream , Storyteller e Colorful Lives . Ela gosta de viajar pelo mundo, mas prefere ficar em casa com sua família de cães, gatos, marido Hideki, sobrinhas, sobrinhos e netos.

Onaka Ga Suita

É o rastro de fumaça flutuando no vento gelado que a atrai. Seus pés trêmulos tagarelam pelo convés de madeira, mas é o aroma cheio de fumaça de cebola, pimentão verde e fatias de peixe doce assado em seu barco fluvial que a faz parar no meio do caminho. Através das chamas bruxuleantes ela o vê bronzeado pelo sol. Seu estômago ronca e sua boca fica cheia de água.

Ela levanta uma lanterna vermelha até o rosto para ele ver. Ela sabe que seu sorriso é doce. Bilhões de estrelas pontilham um céu enegrecido. Ela envia sua mensagem ao vento.

ancorar seu barco
próximo a mim
folhas de chá verde no bolso.

* Este poema é protegido por Genie Nakano ( 2011 )


Memórias Perfumadas

Sempre que penso em cozinha gourmet requintada, penso sempre na minha mãe, Misako Shintani. Mãe, aprendeu culinária com a mãe e passou a ensinar artes culinárias. Misako era carismática, cheia de energia ardente e imprevisível. Suas aulas eram apresentações teatrais espontâneas e sensacionais.

Sua natureza imprevisível a atraiu para um judeu russo-americano 13 anos mais novo que ela. Ele alegou que era um poeta. Ela fugiu com esse homem, deixando meu pai e eu sozinhos. Eu tinha doze anos. Depois que ela saiu, sua vida como chef estrela começou.

Com seu talento para o drama e conhecimento da culinária, mamãe fez seu nome e era constantemente procurada. Lembro-me dela viajando com um grupo de cozinheiros gourmet galopantes pela China e pelo Japão, ouvindo-a no rádio e contando suas histórias de culinária para o ator Pat Morita e outras celebridades.

Perfeitamente à vontade diante das câmeras, ela foi feita para o palco. Ela se arrependeu de ter nascido na época errada, quando as mulheres nipo-americanas tinham poucas oportunidades no palco, no cinema e na TV.

Mamãe nunca foi comprar seus ingredientes em apenas um mercado. Ela iria a um Hollywood Ranch Market para comprar frutas, a um mercado italiano para azeite, vinho, açafrão, a um mercado japonês para peixe, arroz, gengibre e vegetais asiáticos. Comprar ingredientes foi um passeio étnico de um dia inteiro pela cidade.

Ela adorava assistir programas de culinária e ler livros de receitas, mas quando se tratava de culinária de verdade, as receitas eram meras orientações. O verdadeiro negócio foi feito pelo paladar, olfato, visão e tato.

Seu sonho era escrever um livro de receitas homenageando sua mãe e sua herança japonesa.

Ainda tenho seu livro de receitas inacabado arquivado. Fico triste quando leio isso. E lamento não ter passado tempo suficiente juntos, mas esse não foi o nosso destino.

Quase toda vez que abro minha despensa de temperos e ervas, penso em mamãe. Sua paella com açafrão e “salsichas” que ela contrabandeou da Espanha, as formas perfumadas com que ela temperou seu cordeiro primaveril e a crosta escamosa de suas tortas de limão que derrete na boca estavam fora deste mundo.

Gostemos ou não, sempre temos nossos pais conosco; e adquiri o hábito dela de ir a uma série de mercados… Mercado de Saigon para comprar capim-limão, açafrão e arroz basmati, Mercados Halal para tâmaras na videira, pão pita e queijo Feta fresco, Mercados de doces e especiarias indianos para anúncios de especiarias infinito. E finalmente o mercado Marukai para tudo que é japonês.

Quarenta anos depois de se divorciar do meu pai, ela me ligou. Era inverno e chovia torrencialmente. Papai tinha morrido há três meses e ela soluçava incontrolavelmente. Ela queria deixar o judeu e vir morar comigo.

“Papai alguma vez falou de mim, ele sentiu minha falta… ele me amou”. Ela disse que sempre se arrependeu de ter deixado o pai, mas não podia voltar. Eu não sabia como responder, sabe... Papai tinha muito poucas palavras gentis a dizer sobre mamãe. Sempre que ele ficava bravo comigo ele gritava… “Você é igualzinho à sua mãe”. Então eu gaguejei e gaguejei e depois tentei o meu melhor e disse para a mãe… “Ele sempre adorou a sua comida”.

Na semana seguinte, o simples check-up físico anual da mamãe se transformou em uma cirurgia cardíaca aberta de emergência. Minutos antes da operação, estávamos de mãos dadas conversando sobre sua recuperação: “Vou cuidar bem de você mamãe, assim como fiz papai”. Ela deu um aceno de cabeça. Ela sabia o que eu quis dizer. Mas ela nunca acordou. Ela morreu na mesa de operação. Ninguém, nem mesmo a mãe sabia que seu coração estava fraco.

Pouco depois da morte da minha mãe, encontrei os diários do meu pai de muito tempo atrás. Nele havia páginas e mais páginas do pai professando profundo amor e necessidade pela mãe. Ele queria contar a ela, mas simplesmente não conseguia. Agora eu não conseguia parar de chorar.

Em nosso corredor, em uma cômoda preta alta, estão a última carteira de motorista de mamãe e papai, juntos eles parecem saídos de uma moldura prateada. Minha amiga Mary ri sempre que vê isso.

Quer gostem ou não, a jornada deles foi juntos.

* Este poema é protegido por Genie Nakano ( 2015 )

* * * * *

Shō Tanaka é um escritor e andarilho Yonsei. A família de sua avó (⼭城) imigrou de Taminato, uma vila na floresta tropical de Yanbaru, no norte de Okinawa, para a área de Los Angeles. A família de seu avô (⽥中) emigrou de Buzen Shoe, Fukuoka, para o território Tlingit, estabelecendo-se em Juneau, Alasca. Ele acredita que através da partilha de alimentos e histórias podemos trabalhar para curar legados de violência que se acumularam no nosso corpo, mente e espírito colectivos. Atualmente Shō reside no território de Lekwungen e W̱SÁNEĆ (Victoria, British Columbia), mas sua terra natal ancestral fica em algum lugar nas profundezas de amerikkka.

kinpira gobo

1) eles começaram como raízes
coberto de sujeira, quebrado
da árvore estéril
da memória original

crescendo forte e longo

em bengalas para os oji-chans e oba-chans mais antigos

eles chegam sufocados em plástico
podemos, por favor, respirar
eles dizem, então eu os despi
da camisa de força
que os liga

eu os levanto em direção aos céus

é melhor respeitar os próprios desejos
enquanto você se prepara para a morte deles

2) eu agarro as raízes e as esfolo vivas
sua memória surge em minhas veias
como eles estão expostos nus brancos
sua pele marrom desaparece abaixo
a lâmina. sob minha respiração
eu faço uma oração silenciosa

quando eles forem despojados
sua proteção, vulneráveis
e aberto eu acho o mais nítido
faca começa a causar estragos
em seus corpos

eu não vou parar até que eles
são quebrados em centenas
de lascas, cada palito de fósforo
sua própria intenção de nutrir
nós melhor, essa destruição
é difícil e lindo

3) a alga ficou encharcada
por várias horas, girando o
coloque água no oceano o mais leve
tom de verde evocando uma caminhada
na maré baixa através de um
litoral desolado

4) o espírito se separa do corpo,
enquanto eles batiam na panela
partindo para cima
mil pequenos seres
não está mais ligado à terra

uma vez queimado, seu exterior fica entorpecido
eu os banho em água do mar
para suavizar as queimaduras
que cobrem sua pele nua
sua essência circulando

dez mil pequenas luzes
iluminando a cozinha
guiando os oji-chans e
casa do oba-chan

5) conforme o tempo passa e o
queimaduras de fogo, sua dureza
suaviza, eu os visto
pela morte deles

cinco salpicos de shoyu
dois salpicos de saquê e
um punhado de açúcar mascavo

sua pele escurece segurando
o suor doce e salgado
de vidas de trabalho
alcançando para baixo
em sujeira

eles sacrificam seus
força para um momento em que
meu corpo desaparece e decide
não está mais disposto a
me segure em pé

* Este poema é protegido por direitos autorais de Shō Tanaka

© 2011/2015 Genie Nakano; © 2018 Sho Tanaka

Descubra Nikkei comida literatura Nikkei Uncovered (série) poesia poetas
Sobre esta série

Nikkei a Descoberto: uma coluna de poesia é um espaço para a comunidade Nikkei compartilhar histórias através de diversos textos sobre cultura, história e experiências pessoais. A coluna conta com uma ampla variedade de formas poéticas e assuntos com temas que incluem história, raízes, identidade; história - passado no presente; comida como ritual, celebração e legado; ritual e suposições da tradição; lugar, localização e comunidade; e amor.

Convidamos a autora, artista e poeta Traci Kato-Kiriyama para ser curadora dessa coluna mensal de poesia, na qual publicaremos um ou dois poetas na terceira quinta-feira de cada mês - de escritores experientes ou jovens, novos na poesia, a autores publicados de todo o país. Esperamos revelar uma rede de vozes relacionadas por meio de inúmeras diferenças e experiências conectadas.

 

Mais informações
About the Authors

Genie Nakano é poetisa/escritora e dançarina com mestrado em dança pela Universidade da Califórnia, Los Angeles. Atualmente ela ensina ioga e tanka no Centro Cultural Japonês Gardena. Ela nasceu em 1948, no leste de Los Angeles, Boyle Heights, CA. Ela é amplamente publicada em revistas tanka internacionais e é poetisa/colunista do The Rafu Shimpo . Ela publicou quatro livros de poesia: Enter the Stream , Storyteller , Colorful Lives e Wings on a Silk Veil . Ela gosta de viajar pelo mundo, mas prefere ficar em casa com sua família de cães, gatos, marido Hideki, sobrinhas, sobrinhos e netos. Para Genie, escrever poesia, especialmente tanka, é como chorar, rir, odiar, amar – outros momentos é respirar fundo e deixar fluir. Tanka é sua maneira de desvendar e valorizar a vida. É sua história pessoal e jornada interior.

Atualizado em fevereiro de 2023

Voo

Como escritor, a prática criativa de Shō Tanaka é baseada em uma consciência diaspórica de shimanchu (ilhéu). Ele está empenhado em cultivar espaço para contar histórias difíceis e complicadas na esperança de desmantelar a separação e a estagnação que caracterizam o mundo em que nasceu. A família de sua avó (⼭城) imigrou de Taminato, uma vila na floresta tropical de Yanbaru, no norte de Okinawa, para a área de Los Angeles. A família de seu avô (⽥中) emigrou de Buzen Shoe, Fukuoka, para Lingít Aaní, estabelecendo-se em Juneau, Alasca. Atualmente Shō reside no território de Lekwungen e W̱SÁNEĆ (Victoria, British Columbia).

Atualizado em maio de 2021


Traci Kato-Kiriyama é uma artista, atriz, escritora, autora, educadora e organizadora de arte + comunidade, que divide o tempo e o espaço em seu corpo com base em gratidão, inspirada pela audácia e completamente insana - muitas vezes de uma só vez. Ela investiu apaixonadamente em vários projetos que incluem o Pull Project (PULL: Tales of Obsession); Generations Of War [Gerações de Guerra]; The Nikkei Network for Gender and Sexual Positivity [Rede Nikkei para Gênero e Positividade Sexual] (título em constante evolução); Kizuna; Budokan of LA; e é a diretora/co-fundadora do Projeto Tuesday Night e co-curadora de seu emblemático “Tuesday Night Cafe”. Ela está trabalhando em um segundo livro de escrita/poesia em sintonia com a sobrevivência, previsto para publicação no próximo ano pela Writ Large Press.

Atualizado em agosto de 2013

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações