Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2018/10/12/natsukashii-moments/

Momentos Natsukashii

Restam apenas alguns itens de música natsukashii

Natsukashii .

Essa é a palavra japonesa que melhor expressa o sentimento que tenho sempre que ouço uma música de “antigamente” – que, pela minha definição, poderia ser tão antiga quanto a minha infância, nas décadas de 1980 e 1990.

Certas canções infantis japonesas transportam imediatamente minha mente para algumas memórias de infância das minhas férias de verão no Japão, onde passei um tempo com meus amantes de música ojiichan e obaachan . Fazíamos recados quase todos os dias em seu bairro na movimentada cidade de Nagoya, andando de mãos dadas em meio ao clima abafado e sufocante e cantando canções folclóricas como Sakura e Ame Furi .

Pouco antes do início do novo ano do ensino fundamental, eu voltaria para a Califórnia com minha mãe. Quando eu tinha oito anos, me tornei uma maravilha de um hit com o velho gravador, tocando Medaka no gakkou apenas uma vez - e esse foi o fim da minha carreira de cantor. Mas as minhas famílias em ambos os lados do Pacífico continuaram a influenciar o meu gosto musical, com gravações de tudo, desde o tradicional enka até à mais moderna música pop japonesa, e assistindo a actuações transmitidas pela estação de televisão internacional.

Todos os anos, pedia aulas de piano à minha mãe, mas, em vez disso, ela insistia que eu aprendesse a usar um computador ou a praticar algum esporte. Embora eu realmente gostasse de tênis e achasse as novas tecnologias interessantes, nunca me desviei de acompanhar os principais sucessos dos outdoors dos EUA nas estações de rádio locais e a cena musical J-pop.

Mas num verão, minha mãe foi diagnosticada com câncer. Enquanto ela estava no hospital, meu pai comprou meu primeiro Sony Walkman para me ajudar a lidar com a intensa montanha-russa emocional pela qual estava passando.

A partir daí, ouvir música em geral tornou-se a principal fonte de cura para mim. Quer fosse uma melodia clássica ou a última canção de amor, a música fornecia um meio para afinar a expressão de uma ampla gama de emoções quando eu mesmo não conseguia colocá-las em palavras.

Durante esse tempo, aprendi a ler caracteres japoneses e continuei acompanhando as paradas musicais americanas e japonesas. Quando adolescente, eu assistia a MTV religiosamente, e minha coleção de músicas e revistas japonesas cresceu exponencialmente à medida que as lojas japonesas perto da minha casa expandiam seu estoque de J-pop e anime. Essa circunstância ajudou a melhorar ainda mais minhas habilidades no idioma. Na época, me tornei não apenas um grande fã de Smashing Pumpkins, Green Day e Smash Mouth, mas também de B'z, SMAP e Amuro Namie. À medida que os formatos de tecnologia de áudio evoluíram de CDs para MDs e mp3s, o mesmo aconteceu com minha vasta gama de músicas em inglês e japonês.

Logo depois de me formar na universidade, tive a oportunidade única de ensinar inglês no Japão por um ano. Até então, J-pop parecia ser uma novidade para meus colegas de trabalho que falavam inglês, então apresentei algumas músicas para eles tocando meus CDs durante nossos intervalos. A reação foi mista. Alguns mencionaram que quando o inglês era usado nas letras, a gramática ou a pronúncia eram estranhas. Eu meio que concordei. Mas quando Utada Hikaru, uma cantora de J-pop nascida em Nova York, fez sua estreia e quebrou recordes nas paradas, seu bilinguismo se tornou um ponto de viragem para meus colegas de trabalho. Sua habilidade com o idioma não era um problema, e suas batidas eram mais R&B e dança, ao invés de pop chiclete. Meus colegas professores finalmente chegaram à conclusão de que o J-pop estava se tornando palatável.

Quando voltei para a Califórnia, passei alguns anos ensinando numa escola de língua japonesa aos sábados. Ocasionalmente, compartilhei trechos das últimas letras de J-pop com meus alunos adolescentes. Isto, em parte, motivou-os a continuar a aprender a língua, tal como aconteceu comigo quando tinha a idade deles.

Depois, durante cerca de uma década, perdi o contacto com a última cena musical J-pop, à medida que a minha vida se tornou caótica com o início da minha carreira de escritor, o casamento, a perda dos avós, a compra de um lugar para viver, a mudança de emprego, e depois, finalmente, ter filhos. Fui um dos últimos a me casar e, portanto, o último a ter o primeiro filho da minha geração.

Enquanto estava grávida, passei muito tempo refletindo sobre minhas lembranças com meus avós e minha mãe. Muitas vezes me perguntei: como manterei vivas as memórias deles e ajudarei a conectar meu filho a eles? A maioria dos membros da minha família na América do Norte fala principalmente inglês, e a família do meu marido é chinesa.

No entanto, fiquei determinado a transmitir minhas habilidades na língua japonesa e decidi usar o método OPOL (Um pai, um idioma) de educação bilíngue.

Sem dúvida, usar apenas japonês com meu filho tem sido muito desafiador, e ainda sou um péssimo cantor também.

Mas, numa recente visita ao Japão, meu filho recebeu um cancioneiro eletrônico do meu tio. Ela ficou imediatamente intrigada e adora apertar todos os botões para cantar junto.

Uma de suas músicas favoritas é Ame Furi.

Natsukashii, ah .

© 2018 Judith Ichisaka

Descubra Nikkei Japão J-pop (música) línguas música Crônicas Nikkeis (série) Raízes Nikkeis (série) música popular
Sobre esta série

As histórias da série Crônicas Nikkeis vêm explorando diversas maneiras pelas quais os nikkeis expressam a sua cultura única, seja através da culinária, do idioma, da família, ou das tradições. Desta vez estamos nos aprofundando ainda mais—até chegarmos às nossas raízes!

Aceitamos o envio de histórias de maio a setembro de 2018. Todas as 35 histórias (22 em inglês, 1 em japonês, 8 em espanhol, e 4 em português) foram recebidas da Argentina, Brasil, Canadá, Cuba, Japão, México, Peru e Estados Unidos. 

Nesta série, pedimos à nossa comunidade Nima-kai para votar nas suas histórias favoritas e ao nosso Comitê Editorial para escolher as suas favoritas. No total, cinco histórias favoritas foram selecionadas.

Aqui estão as histórias favoritas selecionadas.

  Editorial Committee’s Selections:

  Escolha do Nima-kai:

Para maiores informações sobre este projeto literário >>

 

Confira estas outras séries de Crônicas Nikkeis >> 

Mais informações
About the Author

Judith Ichisaka é uma nipo-americana de quarta geração que morou nos EUA, Japão e Canadá. O lado paterno imigrou de Hiroshima, Japão, para os Estados Unidos, no final do século 19, e o lado materno ainda reside em Nagoya, Japão. Ela possui mestrado em Literatura Comparada e publicou artigos em diversas áreas, desde o exame do jargão Chinook na Colúmbia Britânica até riscos em segurança móvel. Ela agora é redatora técnica sênior na área da baía de São Francisco.

Atualizado em outubro de 2018

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações