Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2017/4/8/6664/

Uma conversa com Nancy Oda, presidente da Tuna Canyon Detention Station Coalition

Nancy Oda estava muito feliz em se aposentar quando soube do Tuna Canyon.

“Aposentada muito feliz”, diz ela pela segunda vez. “Foi como um apelo à ação.”

Estamos sentados juntos na pequena sala dos fundos do Centro Nacional de Recursos de Hirasaki, no Museu Nacional Japonês-Americano, logo depois de Only the Oaks Remain: The Story of Tuna Canyon Detention Station , a exposição especial que Oda ajudou a desenvolver. Há quatro anos, ela pode não ter ouvido falar do local histórico, mas desde então ele se tornou uma parte central da sua vida.

Nancy Oda falando no programa de recepção de abertura de Only the Oaks Remain: The Story of Tuna Canyon Detention Station no Museu Nacional Nipo-Americano.

“Fico muito feliz quando vou a eventos sociais e as pessoas dizem: 'Ah, como vai o seu projeto de preservação?'”, diz ela.

“Tenho todos os meus panfletos, estou pronto para ir. Mas eu sei que há uma hora e um lugar e você precisa respeitar o que está acontecendo. Porque eu poderia pular no meu pequeno palanque e trazer todo mundo junto.”

Oda fala com uma voz calma, mas apaixonada, a mesma que imagino que ela usou em seus anos como professora e diretora do ensino fundamental. O ensino está presente em sua família, assim como um profundo senso de história. Sua avó era professora, então diretora no Japão, e seu pai, um kibei, ensinava judô antes e depois da guerra.

“Muitas pessoas temem ir à sala do diretor”, diz ela. “Mas não creio que as pessoas temam vir ao meu escritório. Nós teríamos tempo de qualidade. E eu teria brinquedos lá porque há um limite de palestras que você pode dar para uma criança de cinco anos... Vejo que a liderança tem que ser cultivada desde muito cedo. Se você os derrotar, eles não crescem, apenas são reprimidos... Quero que eles sejam capazes de falar com o coração.”

Oda agora usa a mesma filosofia (sem os brinquedos) como presidente da Tuna Canyon Detention Station Coalition. À medida que os membros da coalizão trabalham juntos para desenvolver Only the Oaks Remain - e é um trabalho em andamento, programado para viagem após o JANM ao Sítio Histórico de Manzanar e à Universidade Estadual da Califórnia, Fullerton - ela garante que a exibição inclua todas as suas diversas perspectivas sem se tornar muito prolixo. Cada painel representa horas de conversa, por telefone e e-mail – e sobre unagi donburi e chirashi no Mitsuru Grill.

“Eu mantenho a coalizão unida”, diz ela. “Meu objetivo é manter a voz de todos ouvida... Sou apenas um canal.”

Beliche no Tuna Canyon. Cortesia da família Merrill H. Scott

Tuna Canyon entrou na vida de Oda há quatro anos. Naquela época, ela já estava aposentada há três anos e era voluntária como presidente do Centro Comunitário Nipo-Americano de San Fernando Valley (SFVJCC), quando o vereador da cidade de Los Angeles, Richard Alarcon, abordou sua organização sobre sua proposta de dar o status de Monumento Histórico Cultural à Estação de Detenção de Tuna Canyon. .

Nascida no campo de concentração de Tule Lake, Oda conhecia a história dos nipo-americanos durante a Segunda Guerra Mundial melhor do que a maioria, por isso ficou surpresa por nunca ter ouvido falar de Tuna Canyon, um campo de prisioneiros de guerra localizado a menos de 32 quilômetros do bairro de Boyle Heights. de Los Angeles, onde ela cresceu. Naquela noite, ela foi para casa e procurou na Enciclopédia Densho .

“Eu nunca tinha visto ou ouvido falar disso”, diz ela. “Mas sou filho dos campos, então tenho uma razão muito profunda para apoiar algo assim.”

Naquela noite em Densho, Oda soube que enquanto ela e sua família estavam encarceradas nos campos de concentração de Poston e Tule Lake, Tuna Canyon detinha temporariamente mais de 2.000 imigrantes japoneses, alemães e italianos, bem como japoneses peruanos, antes de enviá-los para o campos de concentração onde passariam o resto da guerra.

Oda nunca tinha ouvido falar de Tuna Canyon porque, quando a guerra terminou e sua família retornou ao sul da Califórnia, o posto de detenção havia sido convertido em um reformatório para meninos. Em 1960, era um campo de golfe, e a sua história de guerra tornou-se invisível.

Alarcon entrou em contato com o SFVJCC na esperança de que um de seus oficiais aparecesse na Prefeitura para apoiar a transformação do Tuna Canyon em um Monumento Histórico Cultural. A moção foi aprovada por unanimidade em junho de 2013, mas mais tarde naquele ano, os proprietários de terras, Snowball West Investments, processaram a cidade de Los Angeles para que fosse revogada. A essa altura, Oda estava com tudo dentro.

Ela ajudou a formar a Tuna Canyon Detention Station Coalition com o objetivo de construir um monumento permanente no local do Tuna Canyon. A exibição itinerante, Only the Oaks Remain , foi a segunda melhor opção. Eventualmente, o grupo espera instalar um centro de educação permanente sob os carvalhos do Tuna Canyon.

Vista aérea do Tuna Canyon. Cortesia da família Merrill H. Scott

Enquanto isso, Oda também está trabalhando em outro projeto mais pessoal. Desde 1973, ela traduz os diários de guerra de seu pai. Um menino proibido, ele escreveu sobre sua vida em Tule Lake.

“Estou escrevendo isto porque não posso lutar com um rifle nesta idade”, escreveu ele, então com 33 anos. “Este diário é para o meu país, os Estados Unidos da América.” Relembrar suas experiências mantém sua filha inspirada e forte enquanto ela luta para preservar a história do Tuna Canyon.

“Meu pai teve que reconstruir sua vida depois da guerra. e ele não falava inglês”, diz ela. “Então isso é muito mais fácil, você não acha?”

* * * * *

*A exibição Only the Oaks Remain: The Story of Tuna Canyon Detention Station no Museu Nacional Nipo-Americano foi estendida para visualização até 16 de abril de 2017.

© 2017 Mia Nakaji Monnier

aprisionamento Califórnia Campos de concentração da Segunda Guerra Mundial campos de prisioneiros educação encarceramento ensino Estação de Detenção Tuna Canyon Estados Unidos da América exibições exposições Museu Nacional Nipo-Americano Museu Nacional Nipo-Americano (organização) Nancy Kyoko Oda Only the Oaks Remain professores Segunda Guerra Mundial Sul da Califórnia Tujunga Tuna Canyon Detention Station Coalition (organização)
About the Author

Mia Najaki Monnier nasceu em Pasadena, filha de mãe japonesa e pai americano, e morou em onze cidades diferentes, entre elas Kyoto, no Japão; uma cidadezinha em Vermont; e em um subúrbio texano. Ela atualmente estuda literatura de não-ficção na University of Southern California enquanto escreve para o Rafu Shimpo e Hyphen Magazine, além de fazer estágio na Kaya Press. Você pode contatá-la através do email miamonnier@gmail.com.

Atualizado em fevereiro de 2013

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações